Следом за ней я подошел к ряду столов, над которыми висели бумажные таблички «А-Д», «Е-К» и так далее по алфавиту. За первым столом сидела и возилась с бумагами усталого вида шатенка среднего возраста.
— Молли, — произнесла она, и лицо ее осветилось усталой улыбкой. — Кто это с тобой?
— Гарри Дрезден, — ответила Молли. — Гарри, это Сандра Марлинг. Председатель оргкомитета.
— Вы тоже увлекаетесь ужастиками? — спросила Сандра Марлинг.
— В последнее время моя жизнь — сплошной ужастик.
— Тогда вы найдете здесь много развлечений, — заверила она меня. — Мы крутим фильмы в нескольких залах одновременно и еще в кинотеатре, у нас работают буфеты, завтра обещаны автографы. Конечно, сегодня у нас тоже несколько мероприятий; на конкурс костюмов всегда стоит посмотреть.
— Звучит многообещающе, — заметил я, стараясь изобразить максимум энтузиазма.
— Сэнди, — вмешалась Молли. — Мне хотелось бы дать Гарри служебный пропуск, как у меня.
Сандра кивнула:
— Да, Розанна искала тебя пару минут назад. Ты с ней еще не говорила?
— С середины дня — ни разу, — спохватилась Молли. — Ты не напомнила ей, чтобы она витамины приняла?
— Не дергайся, детка. Напомнила, напомнила.
Молли облегченно перевела дух:
— Спасибо.
Тем временем Сандра дала мне заполнить анкету, с которой я справился довольно быстро. В конце концов она протянула мне пластиковый чехольчик с прищепкой-клипсой, в который вставлялась бумажная карточка с надписью: «СПЛЕТТЕРКОН!!! Привет, я…» — и черный маркер.
— Извините, принтер с утра испортился. Вы просто впишите свое имя, ладно?
Я аккуратным почерком вписал на место пробела: «Невинный Свидетель» — и нацепил карточку себе на рубашку.
— Надеюсь, вам у нас понравится, Гарри, — сказала Сандра.
Я взял со стола расписание и вчитался. За «Как сделать клыки» в 10:00 следовал пункт «Как вопить не хуже профессионала».
— Решительно не вижу, как мне может здесь не понравиться.
Мы отошли от стола, и Молли неодобрительно на меня покосилась:
— Необязательно над этим потешаться.
— Вообще-то, — возразил я, — я потешаюсь почти над всем.
— Но это некрасиво, — возмутилась она. — Сандра всю жизнь вкладывает в этот конвент, и мне не хотелось бы, чтобы вы уязвляли ее чувства.
— Где ты с ней познакомилась? — поинтересовался я. — Не в церкви, я полагаю.
Молли посмотрела на меня еще менее одобрительно:
— Она работает добровольцем в одном из приютов, где я отрабатывала приговор. Она помогла выкарабкаться Нельсону несколько лет назад. И Рози, и ее бойфренду.
Я поднял руки в знак согласия:
— Ладно, ладно. Обещаю вести себя хорошо.
— Спасибо, — кивнула она без тени улыбки. — Очень мило с вашей стороны.
Я уже начал раздражаться, но тут меня посетила неприятная мысль о том, что в таком случае я окажусь на той же стороне, что и Черити, а тогда и до апокалипсиса рукой подать.
Молли провела меня по коридору мимо залов к двери туалета. Дверь перекрещивали аж три полицейские ленты, и рядом с ней сидел на стуле полицейский в форме — крупный чернокожий мужчина с седеющими висками. Стул покачивался на задних ножках, полицейский опирался затылком о стену. На форменной куртке красовался бейджик «СПЛЕТТЕРКОН!!!». Имя он тоже написал маркером: на месте пробела я прочитал: «Представитель власти». На кармане куртки красовалась фамилия «РОУЛИНС».
— Ага, — поднял он на меня взгляд, когда я подошел поближе, и немного кривовато улыбнулся. Потом прочитал мой бейджик и фыркнул: — Парень-консультант. Считающий себя чародеем.
— Роулинс, — улыбнулся я в ответ и протянул ему руку.
Он пожал ее своей лапищей.
— Значит, вы у нас тоже любитель ужастиков, а? — хмыкнул он.
— Э… да, — ответил я.
Он снова фыркнул.
— Я вроде как надеялся зайти в это заведение, — заметил я.
Роулинс поджал губы:
— На этаже их еще два. Одно — рядом со стойкой администратора, и еще одно — в дальнем конце вон того коридора.
— Мне нравится это.
Роулинс прищурившись посмотрел на меня:
— Может, вы в грамоте не сильны. Видите ленту? Она означает место преступления и все такое.
— Вот эту, яркую? Желтую с черным?
— Именно ее.
— Ух ты!
— Если вы не знаете, это такая штука, которой мы, полицейские, отмечаем место преступления, чтобы туда не совали свой длинный нос разные частные сыщики, которых хлебом не корми — дай потоптаться своими башмачищами по оставшимся уликам, — протянул он.