— Послухайте… Ви маєте вислухати мене дуже уважно… Гаразд?
— Ем… Що? — Фуміко помітно напружилася.
— Ви можете повернутися в минуле. Це правда… Ви можете повернутися в минуле, але…
— Але?..
— Скільки б зусиль ви не доклали в минулому, теперішнє від цього не зміниться.
Теперішнє не зміниться. Фуміко зовсім не чекала почути подібне — вона не могла змиритися з цією думкою.
— Що? — машинально перепитала вона.
Казу спокійно пояснювала далі.
— Навіть якщо ви повернетеся в минуле й скажете вашому… ем… хлопцеві, який поїхав до Америки, про свої почуття…
— Навіть якщо я скажу йому про свої почуття?
— …теперішнє не зміниться.
— Що?!
Не бажаючи слухати, Фуміко відчайдушно затулила вуха долонями. Та Казу незворушно промовляла те, що дівчині зовсім не хотілося чути.
— Це не змінить того факту, що він поїхав до Америки.
Фуміко здригнулася всім тілом.
Казу, мовби навмисне, безжалісно пояснювала далі:
— Навіть якщо ви повернетеся в минуле, скажете йому про свої почуття й попрохаєте не їхати, теперішнє не зміниться.
На ці жорстокі слова Фуміко відреагувала імпульсивно.
— А вам не здається, що це суперечить меті повернення в минуле? — запитала вона голосно й зухвало.
— Спокійно… Не треба вбивати посланця, — озвалася Гіраї. Вона затягнулася цигаркою і, схоже, анітрохи не здивувалася реакції Фуміко.
— Але чому? — Очі Фуміко благали про відповідь.
— Чому?.. Я скажу вам чому, — почала Казу. — Бо… таке правило.
Зазвичай у фільмах і романах про подорожі в часі було правило: не втручатися в те, що може змінити теперішнє. Скажімо, повернувшись назад і завадивши одруженню чи зустрічі своїх батьків, подорожній у часі міг просто не народитися й зникнути, розчинившись між минулим і майбутнім.
Це правило діяло в більшості відомих Фуміко історій про подорожі в часі, тому вона вірила, що змінивши минуле, можна змінити й теперішнє. Саме тому хотіла повернутися в минулий тиждень, щоб почати все заново… На жаль, цій мрії не судилося здійснитися.
Фуміко жадала вичерпного пояснення, чому існувало це безглузде правило, згідно з яким жодні її дії в минулому не змінять теперішнього. Та єдине пояснення, яке надала їй Казу, — тому що це правило. Вона не назвала причину лише для того, аби подражнити? Чи це було якесь складне поняття, пояснити яке Казу не могла? А може… це просто було правило. Мабуть, Казу й сама не знала причини. Її байдужний вираз обличчя, схоже, свідчив саме про це.
Здавалося, Гіраї тішив розчарований вигляд Фуміко.
— Не пощастило, — сказала вона, задоволено видихаючи хмарку диму.
Гіраї вигадала цю фразу ще тоді, коли Фуміко почала розповідати свою історію, і нетерпляче чекала нагоди її озвучити.
— Але… чому?!
Фуміко відчула, що сили залишили її. Коли вона безпорадно опускалася на стілець, у її голові зненацька промайнув яскравий спогад. Вона читала статтю про це кафе в якомусь журналі. Стаття мала назву «Уся правда про “Кафе, з якого можна повернутися в минуле”, що прославилося завдяки міській легенді». Загалом у ній ішлося ось про що.
Кафе називалося «Funiculi, Funicula»[3]. Воно стало відомим завдяки довжелезним чергам охочих мандрувати в часі, які щодня вишиковувалися біля його дверей. Однак знайти бодай одну людину, яка дійсно повернулася б у минуле, не вдалося. І все через осоружні правила, яких доводилося дотримуватися мандрівникам у часі. Правило перше: у минулому можна зустрітися лише з тими людьми, які відвідували кафе. Тому кількість охочих різко скорочувалася. Правило друге попереджувало, що жодні дії в минулому не змінять теперішнього. Коли працівників кафе запитали, чим зумовлено таке правило, вони лише знизали плечима.
Оскільки автор статті не зміг знайти бодай одну людину, яка повернулася б у минуле, залишалося загадкою, чи справді це можливо. Та навіть якщо припустити, що таки можливо, та прикра обставина, що теперішнього все одно не змінити, робила всю затію безглуздою.
Стаття завершувалася висновком, що міська легенда доволі цікава, хоча й не зовсім зрозуміло, чому вона досі існує. Наостанок автор зауважував, що, вочевидь, були й інші, невідомі йому правила, яких мали дотримуватися мандрівники в часі.
Фуміко вийшла із задуми. Гіраї сіла за її столик і весело пояснювала решту правил. Поклавши голову на руки, Фуміко напівлежала на столі, дивилася на цукорницю, дивуючись, чому в кафе не використовують цукор у кубиках, і мовчки слухала.
3
«Funiculi, Funicula» — неаполітанська пісня, написана 1880 року італійським журналістом Пеппіно Турко на вшанування першого фунікулера, що прямував до вулкана Везувій.