Выбрать главу

— Они нас достали! — вопит Бустремович-Разбойник.

— Вот отчего весь этот грохот! — кричит подручный.

— Лучше смываться, шеф, — советует другой.

— Мы дорого продадим наши жизни! — ревёт бывший ужас Глаголицких Альп.

В тайной клети наверху стены Магнус поднимается с соломы.

— Что это было? — восклицает он. Во рту у него ощущается невероятно омерзительный вкус.

Корнет Эстерхази забирает своего коня с платной конюшни, где оставил его, чтобы размять затёкшие от верховой езды ноги, отправляясь посодействовать графу Кальмару, не спеша едет ко Дворцу, на уме у него, как обычно, приятно легко и спокойно. Время от времени он что-то подмечает краем глаза… занятную старую лавчонку с выцветшей вывеской «Переплётчик. Старые Книги на Продажу», но кому была бы охота спешиваться и копаться в старых книгах? Или скованного цепями фигляра, из которых, когда ему набросают достаточно мелочи, он освободится, со стонами и усилиями или какого-то пьяного бедолагу, растянувшегося наполовину на дороге, или… Эстерхази поворотил коня и неспешно поехал назад; он не совсем понимал, что ещё привлекло его внимание, но появилась настойчивая мысль — вернуться и проверить… где же оно? Он поглядывал направо и налево; через минуту — вот оно! На полпути к следующему, полупустому кварталу виднелось что-то, лежащее на дороге; туда Эстерхази и направился, чтобы это забрать.

Если это было не то же самое английское кепи, что недавно красовалось на Магнусе, значит его близнец; и, поскольку не так уж много людей в Белле имело английское кепи, весьма вероятно, оно было тем же самым: как оно оказалось тут

Пьяный бедолага уже выбрался из сточной канавы и теперь привалился к фонарному столбу; он обращается к Эстерхази.

— Оно выпало из фургона, вот, сударь мой…

— Когда? Из какого фургона? Кто…

— Рыбного фургона. Промчался с грохотом и сбил меня с ног; помогите бедному ветерану Венедских войн, сударь мой; нет знакомых в Штаб-квартире, а, значит нет и пенсиона; не поможете корочкой хлеба, сударь мой?

— Кружечка рома подойдёт куда больше…

— Ну, точно так, сударь мой. Точно так. «Не хлебом единым жив человек», как говорится в Священном Писании. Благодарствую, сударь мой! Благодарствую!

Корнет моментально забывает о нём, порысив назад, на более широкую улицу. Кепи выпало из фургона. Что «граф Кальмар» или кепи «графа Кальмара» делали внутри фургона? Рыбного фургона? Поддавшись сиюминутному порыву Эстерхази поворачивает назад и возвращается в гранд-отель Виндзор-Лидо. И там, в громадном холле, он встречает барона Борг юк Борг, буквально заламывающего руки.

— Корнет! Корнет! Вот рапорт, что его вел… что граф Кальмар — он опаздывает, он опаздывает, фактически он до сих пор не вернулся — что видели, как на него напали и втолкнули в рыбный фургон! Рыбный фургон! Короля Скандии и Фрорланда! Не одна опасность может грозить бедному молодому человеку, молодому и порывистому, хотя временами и беспечному — лишь одна Корона удерживает Два Королевства вместе — это ничего, что мне, безусловно, придётся подать в отставку и меня сошлют мелким почтмейстером в какой-нибудь скрелингскую факторию на Северном Ледовитом океане…

— Это его кепи?

Царедворец хватает кепи, принюхивается, даже выворачивает наизнанку. — Экстракт сирени, именно его тоник для волос; и смотрите! Смотрите! Ярлычок!

ГУСТАВ ГУСТАВВСОН

ГАЛАНТЕРЕЙЩИК, С. -БРИГ.

— Тогда нам немедленно следует уведомить вашего представителя и полицию.

Рукой и лицом барон слабо изображает жест глубокого отчаяния. — Я уже послал курьеров и туда, и туда, но — я вообще ничего не понимаю — они сообщают о каких-то волнениях в центральной части города и о том, что курьерам будет трудновато туда добраться…

Натренированная вкрадчивая улыбка на лоснящемся лице заместителя управляющего исчезает от властных манер Эстерхази. — Конечно, разумеется, корнет, в гранд-отеле Виндзор-Лидо действительно имеется частная телеграфная контора и оператор прямо сейчас… но, кажется, на линии какие-то помехи и боюсь, что…

Тайный советник подходит ближе, подкручивая большие усы и держа под руку привлекательную молодую женщину, которая, кем бы ни она являлась, явно не была супругой тайного советника; завидя льстивую улыбку заместителя управляющего, он вздёргивает брови; улыбка снова резко исчезает.