Выбрать главу

(обратно)

28

Метод Сократа заключается в извлечении скрытого в человеке знания с помощью наводящих вопросов.

(обратно)

29

Имеется в виду „Нью-Йорк метс“ („Нью-йоркские горожане“) — бейсбольный клуб. Здесь игра слов: „mets“ и „meds“ — медикаменты.

(обратно)

30

Галдол, или галоперидол, — нейролептик, применяют при шизофрении, маниакальных состояниях, бредовых расстройствах и других заболеваниях, сопровождающихся галлюцинациями и психомоторным возбуждением.

(обратно)

31

Люси страдает болезнью Вильсона-Коновалова, врожденным нарушением метаболизма меди, приводящим к болезням центральной нервной системы и внутренних органов.

(обратно)

32

Рубеновский сэндвич — сэндвич из ржаного хлеба, сыра, солонины и кислой капусты.

(обратно)

33

Как можно будет заметить в дальнейшем, Хаус одинаково хорошо владеет обеими руками, но трость держит в правой — многие люди предпочитают держать ее в доминирующей руке.

(обратно)

34

Брэнди Норвуд (р. 1979) — известная американская певица и актриса, лауреат премии «Грэмми».

(обратно)

35

Имеется в виду великий джазовый трубач Майлз Дэвис (1926–1991), оказавший большое влияние на развитие джазовой музыки XX века.

(обратно)

36

Синдром Корсакова — разновидность амнестического синдрома; назван в честь открывшего его русского психиатра Сергея Корсакова. Основой его является невозможность запоминать текущие события при более или менее сохранной памяти на прошлое, сопровождающаяся появлением ложных воспоминаний и смешением событий во времени.

(обратно)

37

Противоопухолевое гормональное средство, применяется при злокачественных опухолях предстательной железы. Более эффективен, чем естественный гормон.

(обратно)

38

Гипогонадизм — патологическое состояние, обусловленное недостаточной секрецией андрогенов, может быть вызвано как врожденным недоразвитием половых желез, так и токсическим, инфекционным или лучевым их поражением.

(обратно)

39

Монстр-треки — страхолюдные машины на огромных колесах.

(обратно)

40

Сам Хаус объясняет это так: «Людям нравится обсуждать людей — это дает нам чувство превосходства, чувство контроля».

(обратно)

41

Лепра (она же проказа) — хроническое инфекционное заболевание, вызываемое микобактериями лепры, протекающее с преимущественным поражением кожи, периферической нервной системы. В данном случае лепра повредила локтевой нерв у отца Гейба, что неправильно диагностировали как кистевой туннельный синдром. На долю Индии, Бирмы и Непала приходится 70 % случаев этого заболевания.

(обратно)

42

Заглавная песня альбома «Who’s Next» группы стала хитом, узнаваемым до сих пор. Название песни не слишком связано с текстом. В названии Пит Тауншенд, лидер группы и автор песен, отдал дань уважения двум людям — гуру Мехеру Бабе и джазовому авангардисту Терри Райли.

(обратно)

43

Тони Хьюзман сейчас 48 лет, и он прекрасно себя чувствует.

(обратно)

44

Дэн Сэвэдж известен как создатель колонки по сексуальным вопросам Savage Love, публикующейся в различных журналах, а также как убежденный гомосексуалист.

(обратно)

45

Альфред Джойс Килмер (1886–1918) — американский поэт, воспевал красоту природы, наиболее известно стихотворение «Деревья» (1913), которое Хаус здесь и упоминает: «Стихи создам и я, глупец, а дерево — лишь Он, Творец» (пер. М. Лукашевича).

(обратно)

46

Знаменитая композиция группы «Пинк Флойд».

(обратно)

47

Используемый в зарубежной литературе термин «преэклампсия» обозначает все поздние токсикозы беременности, за исключением эклампсии. В отечественной литературе имеет широкое хождение иная классификация, согласно которой поздние токсикозы беременности включают и преэклампсию, и эклампсию.

(обратно)

48

Синдром ДиДжорджи — первичный иммунодефицит, характеризующийся аплазией тимуса и связанный с нарушениями развития тимуса в эмбриональном периоде.

(обратно)

49

Университет Джона Хопкинса в Вашингтоне — один из известнейших американских университетов, держит первенство в США и мире среди академических медицинских центров.

(обратно)

50

Остеосаркома — злокачественная опухоль кости, чаще встречающаяся в молодом возрасте, нередко после перенесенных травм.

(обратно)

51

Болезнь Альцгеймера — наиболее распространенная форма деменции, неизлечимое дегенеративное заболевание, впервые описанное в 1966 году немецким психиатром Алоисом Альцгеймером.

(обратно)

52

Порфирия — почти всегда наследственное нарушение пигментного обмена с повышенным содержанием порфиринов в крови и тканях и усиленным их выделением с мочой и калом. Проявляется фотодерматозом, гемолитическими кризами, желудочно-кишечными и нервно-психическими расстройствами.

(обратно)

53

Хаус еще раз принесет Стейси кофе — в аэропорту, в серии 2.10 «Трудности перевода».

(обратно)

54

LL Cool J (Эл. Эл. Кул Джей) — знаменитый американский рэпер. Свое сценическое имя взял, зашифровав фразу Ladies Love Cool James (Дамы любят крутого Джеймса). У певца очень скандальная репутация, что не мешает ему быть звездой первой величины, а также много сниматься кино.

(обратно)

55

Заболевание, обусловленное доброкачественной или злокачественной опухолью ткани надпочечников, приводит к избыточной выработке адреналина, отсюда и избыточная агрессивность Кларенса.

(обратно)

56

MUDPILES — аббревиатура для причин, вызывающих определенное метаболическое нарушение в организме человека. В списке этих причин и метанол.

(обратно)

57

В своей книге, посвященной медицинской части сериала, автор охарактеризовал медицинские случаи, описанные в сериале, как «скопление самых плохих вещей, которые только могут случиться с человеком, упакованных в рамки одного сообщества».

(обратно)

58

В этой серии дважды звучат композиции с названием «Beatiful» — одна в исполнении Кристины Агилеры, другая — Элвиса Костелло.

(обратно)

59

Бенадрил — торговое название антиаллергического препарата с антигистаминным действием. В России он выпускается под названием «димедрол», известен также своим седативным действием.

(обратно)

60

Одна из самых известных арий тенорового репертуара, Nessun Dorma в переводе с итальянского означает «Пусть никто не спит». Брюс Следж — один из самых известных сегодня теноров стиля бельканто.

(обратно)

61

Точно не доказано, что это так, однако случаи сохранения бровей с одновременным облысением после химиотерапии действительно встречаются.

(обратно)

62

Не используется в качестве лекарственного средства в России.

(обратно)

63

Аспергилла (Aspergillus) вызывает аспергиллез — заболевание с преимущественным поражением легких.

(обратно)

64

Стрептобациллы (Streptobacillus) — род палочковидных неподвижных аэробных или факультативно-анаэробных бактерий, являются возбудителями стрептобациллеза; разносчики — крысы.

(обратно)

65

Орнитоз (синоним: пситтакоз) — острое инфекционное заболевание, характеризуется лихорадкой, общей интоксикацией, поражением легких, центральной нервной системы, увеличением печени и селезенки; источником заражения являются домашние и дикие птицы.