— Да не нужен тебе ответственный взрослый, тебе нужен я. Слушай…
Кейт поняла, что в этом мире она — единственный взрослый человек. И повесила трубку.
— Зачем ты это сделала? — воскликнул Арманд.
— Он нес чушь.
— Кто это был? — требовательно спросил Майло.
— Хранитель музея.
— И кто это?
— Мой сосед. Это его музей. Он обещал помочь.
— Ничего у него не получится. — Майло был серьезен, так и опять до слез недалеко. — Мы здесь в ловушке и все умрем.
Кейт уже собралась его утешать, и тут телефон зазвонил снова.
В этот раз трубку поднял Арманд.
— Это тебя, — он протянул телефон ей.
— Да знаю я, — сказала Кейт.
— Он очень настойчив.
— Хорошо бы.
Она взяла телефон.
— Ты повесила трубку.
— Да.
— Почему?
— Музей у вас очень интересный, — сказала Кейт. — А вот вы не очень-то помогаете.
— Ясно.
Повисла тишина.
— Ну ладно. На твоей картине два предмета. Это как карта сокровищ. Нужно просто их найти.
— Я уже это поняла и нашла кольцо.
— Да? Я же специально просил не искать.
— Знаю. Его ваш кот нашел.
— О. Серый, со смешными усами и без чувства юмора?
— Ага, этот самый.
— Хм. Рыбы кто-то сегодня не получит.
— А теперь мы пытаемся найти второй предмет. Ключ, который держит дама.
— Холодная Дама, — задумчиво протянул Барнабас.
— Что?
— Я как раз собирался тебе рассказать, — раздраженно сказал он. — Где-то у меня в музее есть старое стихотворение:
— И кто этот Властелин Зимы?
— Беда. Потому мне и нужно попасть в город. И поверь мне, я пытаюсь. — На заднем фоне послышался негромкий взрыв и жуткий скрежет.
Кейт предположила, что это машина Барнабаса.
— Вам следует поаккуратнее переключать передачи, — посоветовала она.
— Спасибо, — процедил Барнабас. — До тебя непросто добраться.
— Мы тут совсем одни. Нас всего трое.
— «Мы»?
— Я, Арманд, мальчик по имени Майло. А, и его собака. Поспешите. У нас кончается суп.
Снова скрежет. Сквозь шум Кейт услышала, как Хранитель говорит ей спросить кота про Властелина Зимы и не доверять всем подряд.
«Любопытно», — подумала Кейт. Барнабас, похоже, звонил ей прямо из машины. Как странно. Даже в Лондоне в машинах телефонов нет, правда ведь?
— Значит, ты предлагаешь искать в Уотчкомбе эту Холодную Даму? — воскликнул Майло. На него было жалко смотреть. Брустер тоже выглядел несчастным.
— Ну, нам же нужно найти ключ, — сказала Кейт. Мальчишки все больше и больше казались ей надоедливыми и бесполезными существами.
— Думаю, картина мистера Митчелла должна подсказать, где он, — предположил Арманд.
— Неужели? — Кейт это не убедило. — Этот Митчелл только море и рисовал.
— И неплохо, между прочим! — вставил Майло.
— А еще он много рисовал маяк. Почему? По-моему, это подсказка, — не сдавался Арманд.
Когда они подошли к маяку, Арманд торжествующе фыркнул.
— Видишь? На картине он выглядел иначе, верхушка светилась.
— Вряд ли мистер Митчелл мог ошибиться, — сказал Майло, верный своему новому кумиру. — Наверное, маяк просто давно не работает.
Мимо прошел кот. Брустер зарычал и бросился на него. Кот метнулся вверх по ступеням маяка.
— Стой! — закричала Кейт и побежала за ним. Кот раздраженно повернулся к ней.
— Я в дозоре, — прошипел он сквозь зубы. — Убери эту собаку куда-нибудь!
— Но мне нужно кое-что спросить. Барнабас говорил, ты можешь рассказать мне о Властелине Зимы.
— Ну, могу, — согласился кот, в упор глядя на что-то, видимое только ему. — Властелин Зимы очень стар, и ему здесь не место.
— Но кто он? То есть… — Кейт попыталась не смотреть на темнеющее небо. — Это хотя бы «он»? Я не вижу…
— Я не могу описать тебе Властелина Зимы! — кот презрительно фыркнул. — Ты его не увидишь, пока рано. Но ты можешь его услышать.
— Чушь! — возразила Кейт. — Здесь очень тихо.
Кот с жалостью посмотрел на нее.
И Кейт прислушалась. Она слышала лишь далекий ветер, скрип замерзших волн… И шаги великана. Они приближались.
— О, — сказала Кейт.
Кот кивнул.
— Лучше поторопись и найди ключ прежде, чем Властелин доберется сюда, — сказал он.