– Было очень приятно познакомиться с вами, – сказала она, и это прозвучало как искреннее признание.
Хантер увидел, что Тельма отложила свою работу и заглянула в глаза Даффи.
– Так, значит, на следующей неделе. Будет жаркое. И может быть, я покажу тебе, как печь пирог с корочкой. Готова поспорить, что ты никогда даже не видела круглого куска теста для пирога.
– Я бы не поняла, что это такое, даже если бы вляпалась в него, – засмеялась Даффи.
– Не сомневалась в этом. – Тельма махнула им рукой. – Ладно, езжайте, но не забудьте заехать домой.
Даффи шагнула к двери. Хантер наклонился и поцеловал Тельму в щеку. Мать погладила его по голове и сказала:
– Будь счастлив, сынок.
Для Тельмы такие слова были высшим проявлением сентиментальности.
– Буду стараться, – несерьезно ответил он. Ее взгляд посуровел.
– Не просто старайся, а сделай это.
Значит, его мать не считала, что Даффи не подходит ему. Хантер отсалютовал матери рукой и сказал тихо, чтобы его слышала только она:
– Я собираюсь все сделать для этого.
– Уходите же наконец. Мне нужно делом заниматься.
Хантер помогал Даффи сесть в джип, когда боковым зрением заметил выезжающую из-за угла машину Люси. Она медленно ехала по дороге, выискивая место для парковки.
Выискивая Хантера.
Он быстро сел в машину и нажал на педаль газа. С учетом того, что Даффи Тельме понравилась, Хантер мог предположить, что мать постарается разубедить Люси в том, будто он приехал домой из-за нее.
Домой. Хантер подумал об этом с особым удовольствием оттого, что рядом сидела Даффи. Задумавшись, Хантер проехал на перекрестке прямо.
– Разве не здесь нужно было поворачивать к дому твоей матери?
– У тебя хорошая зрительная память. – Хантер развернулся и добавил: – Посмотри направо, на тот огороженный участок – увидишь живой талисман этого города.
Даффи посмотрела в окно:
– Это ведь аллигатор?
– Ага. Несчастное существо. Много лет назад, как гласит местная легенда, кто-то в центре города поймал аллигатора, для него соорудили загон и заставили жить здесь. Когда он подох, город устроил ему похороны с пожарной машиной во главе процессии. А затем на смену первому пришлось отловить другого аллигатора.
– Похоже, ты не одобряешь этого?
Хантер покачал головой.
– А как бы ты отнеслась к жизни в клетке? Эта бедная рептилия должна жить в болотах, ловить птиц и рыбу и валяться там в компании себе подобных.
– Тебе не нравится чувствовать себя в ловушке, да? – спросила Даффи, в то время как Хантер подрулил к дому матери.
– Не нравится, – буркнул он.
Даффи выбралась из машины с задумчивым выражением на лице. Хантеру тоже было о чем подумать. Ему вдруг показалось забавным, что именно в образе этого аллигатора проявлялся его страх перед женитьбой. Он боялся связать свою жизнь с другим человеком; боялся попасть в силки, лишиться возможности свободно перемещаться, расти и развиваться как личность. Но почему у него не возникает подобных опасений в отношении Даффи?
Поди отгадай. Сказав себе это, Хантер проводил Даффи к парадной двери.
– Этот кот даже не сдвинулся с места, – удивилась Даффи.
– Он может спать часами, – сказал Хантер, подумав, что и он мог бы, если бы рядом в кровати была Даффи. Правда, в этом случае он раз за разом просыпался бы, чтобы вкусить ее, взять ее, обладать ею, подчиниться ей.
«Подчиниться ей? Ни у одного парня в здравом уме такая мысль не возникнет, Хантер».
Он заставил себя собраться и направился в кухню.
Хантер открыл морозильную камеру и приступил к поиску куска говядины. Мать любила покупать помногу у местного мясника, так что в морозилке было мясо разных сортов на все случаи жизни. Наконец он нашел пакет с надписью «Для жаркого» и вытащил его.
Даффи стояла, прислонившись к разделочному столу, и пожирала Хантера глазами, будто собиралась сунуть его в печь вместо жаркого.
Хантер переложил пакет в нижнюю камеру холодильника. «Будь счастлив», – сказала ему мать.
Не в силах больше сдерживать свое влечение к Даффи, он, не отрывая от нее глаз, пересек кухню. Остановившись прямо перед Даффи, он сказал:
– Значит, ты хочешь научиться хозяйничать на кухне?
По ее изумленному виду Хантер понял, что она никак не ожидала услышать от него это. Другое дело какой-нибудь сексуальный призыв, что-то вроде: «Давай завалимся в кровать перед тем, как отправиться в Новый Орлеан».
Но кому нужна кровать?
– Мне интересно, – после паузы ответила Даффи.
– Хорошо. – Хантер погладил кончиками пальцев ее шею. – Потому что начнем мы с урока о закусках.
– О закусках? – Ее дыхание чуть участилось.
Зрачки расширились.
– Знаешь, – сказал Хантер, снимая с ее плеча сумочку, – это такие разные вкусные штучки, которые подают перед основным блюдом.
– Да.
Хантер взял Даффи за руки и, заведя их ей за голову, поцеловал с внутренней стороны сначала один локоть, потом другой.
У Даффи на шее часто пульсировала жилка, и он прижался губами к ее шее, вынуждая Даффи откинуть голову назад и обхватить руками его голову.
Хантер усмехнулся:
– Ну как, нравится тебе урок о закусках?
Даффи застонала и начала расстегивать пуговицы его рубашки. Хантер мягко перехватил ее руки и сказал:
– О нет, ты ученица, а я шеф-повар.
– И что это означает?
– Это значит, ты почти моя раба, – сказал Хантер. – Если хочешь научиться, ты должна делать в точности то, что я буду говорить.
– Мы же на кухне твоей матери, – запротестовала Даффи, но скорее для проформы, чем для того, чтобы остановить его.
– Разве есть место лучше для урока кулинарии? Нужно же подготовить тебя к следующему приезду.
Даффи закрыла глаза, и Хантер коснулся губами поочередно обоих ее век. Они подрагивали при его прикосновении. Даффи сказала:
– Я твоя. Сейчас. Здесь. – Она взялась руками за его ремень.
Хантеру очень хотелось сорвать с себя одежду и взять ее здесь же.
Однако он решил, что это было бы слишком просто. Не хватало изюминки. Даффи не из тех женщин, кого можно однажды уговорить и этим покорить навсегда. Нет, с Даффи нужно обращаться иначе.
А он, Хантер Джеймс, хотел быть ее мужчиной. Сегодня, завтра и послезавтра.
– Закуска, – начал пояснять Хантер, с удовлетворением отметив, что на столе за спиной Даффи достаточно места для выполнения того, что он задумал, – может подаваться в виде канапе, овощей перед мясным блюдом или французских закусок. – Каждое название он сопровождал поцелуем, с каждым разом опуская голову все ниже, все ближе к ее груди.
Даффи открыла глаза и сказала:
– Все это я и так знаю, я хочу научиться их готовить.
– Назначение закуски, – продолжил Хантер, стягивая одежду с ее плеча и высвобождая одну грудь из тонкого кружевного бюстгальтера, – возбудить аппетит у человека перед основным блюдом.
Хантер поцеловал самый кончик ее возбужденного соска. Даффи потерлась об него бедрами и сказала:
– Может быть, закончим урок кулинарии и поищем спальню с замком на двери?
Хантер отступил на шаг и окинул ее взглядом, задержавшись на обнаженной груди.
Сначала Даффи почувствовала неловкость, но так как он не отрывал взгляда, она стала ему подыгрывать, запрокидывая голову и принимая различные позы.
– Вам нравится то, что вы видите, господин шеф-повар? – страстным шепотом спросила она и засмеялась.
– О да, – в тон ей ответил Хантер и, снова шагнув к ней, припал жадным ртом к ее груди.
Он сосал ее, осыпал поцелуями темный кружок вокруг соска, лизал языком покрытую пупырышками нежную кожу.
Даффи стонала, смеялась и выгибала спину, призывая его не останавливаться. Хантер не сомневался, что ее трусики уже намокли, пропитавшись соком желания. Он мог бы взять ее прямо здесь, стоя, на кухне. Однако он вдруг остановился и поднял голову.