Юджин закрыл глаза и поднял руку на Брэдли, как раздраженный родитель, призывающий к тишине. Он сделал глоток виски и ахнул от восторга.
Он сказал:
- Не извиняйся передо мной. Я взрослый мужчина и сделал свой выбор. Ты просто убирайся отсюда и занимайся своими делами. Возьми ключ и запри, а затем избавься от него или оставь себе. Это не имеет значения. Я просто хочу услышать, как они придут, хорошо?
Брэдли выдавил улыбку, кивнул и сказал:
- Хорошо. Думаю, мы еще увидимся.
- Я так думаю. Удачи, малыш.
- И тебе тоже удачи.
Юджин прислушался к звуку медленных шагов Брэдли, когда его бывший ученик направился к выходу. Он услышал, как хлопнула входная дверь, за которой быстро последовали звуки поворачивающихся замков. С этими словами Брэдли ушел.
С рюмкой в руке Юджин уставился на мертвое тело незваного гостя и пробормотал:
- Совсем как в старые добрые времена...
Глава 17. Бордель
У каждого города была теневая сторона—трущобы, гетто, район красных фонарей. В городе Редвуд эта тенистая сторона по иронии судьбы была известна как Зеленая зона. Хотя она была совсем не безопасна.
Большинство зданий были заброшены их первоначальными владельцами и жителями. Многоквартирные дома, некоторые высотой в пять этажей, служили гнездами для бездомных. Преступники оккупировали опустевшие магазины и рестораны, превратив здания в магазины черного рынка. Огнестрельное оружие, наркотики и другая контрабанда—в том числе настоящие снафф-фильмы на DVD и Blu-rays—регулярно текли по окрестностям.
Итак, почему же она называлась Зеленой зоной? Ответ был прост: цветовая ассоциация. Зеленый был цветом денег, цветом жадности, цветом зависти, цветом безумия. Ирония тоже помогла.
Зеленая зона Редвуда больше походила на зону беззаконной войны. Это прозвище осталось в памяти на долгие годы. Даже подростки знали это прозвище и его значение. Некоторые подростки даже посещали этот район, несмотря на строгие предупреждения своих родителей. Предупреждения звучали примерно так: никогда не ходи в эту часть города, тебя схватят мафия и картели, и они будут драться за то, кто тебя убьет. Но на самом деле в Зеленой зоне было гораздо хуже, чем организованные преступные синдикаты и уличные банды.
Брэдли проехал по району в своем седане. Он был знаком с этим районом благодаря своему предыдущему бизнесу с Deep Red Pictures и некоторыми их дилерами. Люди хорошо знали его—и они также знали Мистера Снаффа. Они не потрудились подойти к машине Брэдли, потому что не видели причин разговаривать с мертвецом. Однако, если бы он умер по соседству, они с радостью украли бы его труп—а некоторые даже откусили бы от него кусочек, чтобы выжить.
Брэдли припарковался через дорогу от старого, ветхого жилого дома. Многоквартирный дом был пятиэтажным. Из некоторых окон лился разноцветный свет—желтый, зеленый, красный, розовый. Листы фанеры закрывали некоторые из разбитых окон. Силуэты людей—идущих, разговаривающих, трахающихся—тоже были видны через окна. Здание было превращено в нелегальный бордель, известный как Дом тысячи шлюх.
Тысячи проституток были доступны не всегда, но Элиза Кокер, директриса, имела доступ к тысячам женщин и мужчин со всей страны. Она даже держала орду детей в резервах для своих высокооплачиваемых клиентов-педофилов. В Зеленой зоне не существовало морали.
Брэдли схватил свою сумку и вылез из машины. Он захромал к борделю, не обращая внимания на проституток, слоняющихся по тротуару, небрежно отмахиваясь от их рук, как будто они были мухами, роящимися вокруг дерьма. Он вошел в здание и огляделся.
Справа от него коридор вел в квартиры на первом этаже. Некоторые двери были открыты, другие закрыты. Несколько проституток стояли в коридоре, одетые в нижнее белье, бюстье, сетку, туфли на высоких каблуках и другую сексуальную одежду. Стоны удовольствия и боли, мягкие и пронзительные, доносились из квартир. Сотрудники и клиенты веселились и очень активно.
Слева от него была стойка администратора, втиснутая между параллельными стенами. Стол был обветшалым, скорее всего, его украли из одного из заброшенных офисов по соседству, но он делал свое дело. На столе лежали стационарный телефон, ящик с ручками, стопка папок, записная книжка и револьвер. За столом сидели две женщины. Брэдли узнал одну из них—Элизу Кокер.
Элиза была женщиной средних лет, но ей легко можно было сойти за тридцатилетнюю. Она была ростом пять футов один дюйм, маленькая, но энергичная. Она носила волосы в виде боба—короткие, черные, блестящие. Накинув на себя черный халат, она развалилась в своем кружевном нижнем белье. Она тоже была на высоких каблуках. Обувь, по-видимому, была обязательной в борделе.