Выбрать главу

Меж тем ни слова в ней нельзя мне опустить.

Эраст

Кончайте же скорей...

Каритидес

(продолжает)

"...смиренно молит Ваше величество учредить ради блага его государства и славы его правления должность генерального контролера, интенданта, корректора, ревизора и реставратора вышеупомянутых надписей и удостоить ею просителя, во внимание как к его редкой и выдающейся учености, так и к великим и изрядным услугам, которые он оказал государству и Вашему величеству составлением анаграммы Вашего названного величества на французском, латинском, греческом, еврейском, сирийском, халдейском и арабском языках..."

Эраст

(прерывая его)

Прошенье дайте мне. Вот так. Надейтесь смело,

Король его прочтет. Я сам берусь за дело.

Каритидес

Все дело, сударь, в том, чтоб сам прочесть он мог:

Тогда бы стал я ждать решенья без тревог.

Он справедлив во всем и по обыкновенью

Не сможет отказать столь скромному прошенью.

Чтоб можно было мне воспеть вас там и тут,

Скажите полностью, как, сударь, вас зовут.

Хотел бы акростих вам посвятить я ловкий

По строгим правилам и с паркою рифмовкой.

Эраст

Я завтра напишу подробно, сударь, вам.

Каритидес уходит.

Ученые порой во всем равны ослам.

В другое время я смеялся б до упада...

ЯВЛЕНИЕ III

Ормен, Эраст.

Ормен

Мне, сударь, говорить о деле с вами надо,

И ждал я, чтобы он скорей покинул вас!

Эраст

Извольте. Но скорей! Я тороплюсь сейчас.

Ормен

Осмелюсь полагать, что человек, с которым

Беседу вы вели, томил вас всяким вздором.

Он старый, сударь, шут, в чьей речи смысла нет.

С ним избежать всегда стараюсь я бесед.

Будь в Люксембурге то иль в Тюильри - до света

Готов проектами томить он уши света.

Касаться никаких не стоило бы тем

С ученым чучелом, свихнувшимся совсем.

Но я, я не боюсь привлечь к себе вниманье.

Я, сударь, вам несу возможность состоянья.

Эраст

(в сторону)

Советчик без гроша, как видно, за душой,

Готов он посулить вам дождик золотой!

(Громко.)

Быть может, есть у вас тот камень на примете,

В чьей власти дать казну всем королям на свете?

Ормен

Забавнейшая мысль! Но, сударь, что мне в том?

Избави бог меня таким быть чудаком!

Я вовсе не люблю беспочвенных мечтаний

И делу лишь служу - вам говорю заране.

Проект, который вас дать королю прошу,

В конверте на груди я при себе ношу.

Проект мой не из тех, что глупой болтовнею

Терзают слух вельмож; являет он собою

Не жалкий замысел, сулящий королям

Мильонов двадцать дать по срочным платежам;

Он может исподволь, без риска, без затраты,

Четыреста экю доставить верной платы,

Без всяких домыслов, спокойно, круглый год,

Излишней податью не отягчив народ.

Такая выгода доступна и приятна

И с самых первых слов вся истина понятна.

И если бы я мог поддержку встретить в вас...

Эраст

Да, мы поговорим, но только не сейчас.

Ормен

Коль обещаете вы сохранить молчанье,

Я замыслов своих открою содержанье.

Эраст

Нет, нет, я не хочу проникнуть в ваш секрет.

Ормен

Я, сударь, убежден, что в вас лукавства нет,

И вам сейчас моя раскрыта будет тайна.

Не слушает ли нас здесь кто-нибудь случайно?

(Убедившись, что никто не подслушивает их, говорит на ухо

Эрасту.)

Чудеснейшая мысль, что я в себе ношу,

В том состоит...

Эраст

Нельзя ль подальше, вас прошу?

Ормен

Король с морских портов, коль видеть вам угодно,

Большую выгоду сбирает ежегодно,

И весь проект мой в том, проект весьма простой,

Что надо берега всей Франции морской

Усеять тотчас же прекрасными портами.

Здесь пахнет, сударь мой, огромными деньгами;

И...

Эраст

Этот план хорош. Он нужен королю.

Прощайте. Как-нибудь...

Ормен

О помощи молю,

Чтоб слова два о нем сказали вы, не боле.

Эраст

Да, да...

Ормен

И коль вы мне дадите две пистоли

В счет будущих богатств, то я вам всей душой

Готов...

Эраст

Возьмите их!

(Дает деньги Ормену. Тот уходит.)

Когда б такой ценой

Отделаться я мог от всех своих докучных,

Чтоб время не терять в беседах слишком скучных!

Мне кажется, что я свободен наконец!

Или придет мешать какой-нибудь глупец?

ЯВЛЕНИЕ IV

Филинт, Эраст.

Филинт

Маркиз! Я новостью смущен - и необычной...

Эраст

Какой же?

Филинт

Оскорблен ты дерзко, неприлично...

Эраст

Я?

Филинт

Да, зачем скрывать? Какая в этом цель?

Я знаю, что сейчас ты вызван на дуэль,

И так как я твой друг, без всякого сомненья

Я отдаю себя в твое распоряженье.

Эраст

Благодарю тебя. Но ты ошибся, друг.

Филинт

О нет! И выходить тебе нельзя без слуг.

Останься в городе, скачи в деревню - всюду,

Где б только ни был ты, и я с тобою буду.

Эраст

(в сторону)

Ах, черт!

Филинт

К чему тебе скрываться предо мной?

Эраст

Клянусь тебе, маркиз, смеются над тобой.

Филинт

Меня не проведешь.

Эраст

Готов сказать я снова,

Что ссоры никакой...

Филинт

Обманывай другого!

Эраст

О боже, я сказал - и мне порукой честь!

Я...

Филинт

Иль за дурака меня ты хочешь счесть?

Эраст

Так ты не веришь?

Филинт

Нет!

Эраст

Прощай же, до свиданья.

Филинт

Нет, нет...

Эраст

Но у меня любовное свиданье

Сегодня вечером.

Филинт

С тобою всюду я,

Где б ни был ты, - и в том обязанность моя!

Эраст

Ах, черт возьми! Коль впрямь ты ссоры ждешь, тебе я

Спешу ее, мой друг доставить поскорее:

С тобой поссориться придется, видно, мне,

Беседу оборвав не по моей вине.

Филинт

Ужель от друга вам нельзя принять услугу?

Нет, если отвечать вы так хотите другу,

Прощайте! Вам теперь я не могу помочь.

Эраст

Вы другом будете, когда пойдете прочь.

Филинт уходит.

Несчастная судьба - такие слушать речи!

Уже проходит час, назначенный для встречи.

ЯВЛЕНИЕ V

Дамис, Л'Эпин, Эраст, Ла Ривьер и его приятели.

Дамис

(в сторону)

Как! Он надеется владеть ее рукой

И не спросив меня! Ну, негодяй, постой!