«Я буду безжалостно отвергать негодные сочинения презренных бумагомарателей, позорящих наше время», — писал Доле. Из его типографии вышло ок. 70 книг, в том числе сочинения Рабле, Маре, Эразма Роттердамского, Кальвина, Софокла, Галена, Теренция, Цицерона, Вергилия и других авторов. Доле выпустил 15 собственных сочинений исторического и филологического характера. В 1539 г., во время забастовки лионских печатников, Доле выступил в поддержку их требований, чем восстановил против себя других владельцев типографий. Ряд напечатанных им изданий, особенно сочинения Эразма Роттердамского, подвергались цензурным преследованиям. Сам он был неоднократно арестован по обвинению «в кощунственном отношении к религии, мятеже и распространении запрещенных книг». В 1546 г., после мучительных пыток, он был повешен, затем его тело сожгли вместе с напечатанными им книгами.
Тематика и типы изданий. Приведенная ниже таблица дает представление о росте изданий и о соотношении их по тематике в первой половине XVI в. в Париже.
Показателен рост числа изданий более чем в 4 раза по сравнению с началом столетия, а также увеличение почти в 10 раз количества религиозных изданий.
Годы — Количество изданий, в том числе: • Сочинения греческих и римских авторов • сочинения гуманистов • религиозные издания
1501 — 88 — 53 — 25
1515 — 198 — 105 — 57
1525 — 116 — 56 — 37
1528 — 269 — 93 — 134
1549 — 332 — 56 —204
В XVI в. книгопечатание в Дании достигло значительных успехов. На протяжении столетия в стране действовали свыше десяти типографий. Самыми крупными и известными были печатные предприятия X. Виндгорда (1532–1559), В. О. Ульриксена (1526–1556), X. Барта (1534–1540) и др. Находились они, преимущественно, в Копенгагене. После того, как в Дании в середине XVI в. победила Реформация, большинство книг стало печататься уже на датском, а не на латинском языке. Важнейшим событием явился выпуск в 1550 г. копенгагенским типографом Л. Дицем первого перевода Библии на датский язык, выполненного К. Педерсеном; оно получило название «Библия короля Кристиана III». Это издание стало не только образцовым с точки зрения типографского искусства, но и во многом способствовало становлению норм датского литературного языка.
Заметным явлением датского книгопечатания последней четверти XVI в. стала деятельность типографии, основанной выдающимся астрономом Т. Браге в его обсерватории Ураниборг на острове Вен, недалеко от Копенгагена. В ней на латинском языке печатались сочинения самого Т. Браге, в том числе такие известные, как «О недавних явлениях в небесном мире» (1588) и «Приготовление к обновленной астрономии» (1592). Т. Браге и его родственник С. К. Билле были создателями первой в Дании бумажной фабрики. Она располагалась в замке Херревад в Сконе (ныне — южная Швеция) и снабжала качественной бумагой типографию Ураниборга.
В Швеции, которая лишь в 1523 г. освободилась от датского владычества, книгопечатание в XVI столетии развивалось медленнее. Главным книжным центром Шведского государства был в это время университетский город Упсала. Здесь работали типографии П. Грийса, Б. Фабри, И. Рикольфа-младшего и др. В 1526 г. в Стокгольме открылась Королевская типография; ее первым изданием стал шведский перевод Нового Завета. В последующие годы деятельность Королевской типографии также была перенесена в Упсалу, где в 1541 г. вышла в свет самая известная шведская книга XVI в. — иллюстрированная «Библия короля Густава Васа».
В XVI в. книгопечатание появилось еще в одной Скандинавской стране, на протяжении многих столетий находившейся под властью датской короны — в далекой, затерянной в Атлантическом океане Исландии. Впервые печатный станок появился здесь еще в 1530 г., он был привезен последним исландским католическим епископом Йоуном Арасоном из немецкого Гамбурга и время от времени использовался для печати латинских богослужебных текстов. Однако систематический характер книгоиздание приобрело в Исландии лишь после победы Реформации, в последней трети XVI в. Оно было неразрывно связано с именем протестантского епископа Гудбранна Торлаукссона, основавшего типографию в поселении Холар. Здесь в 1584 г. увидела свет первая печатная книга на исландском языке — выполненный под руководством Гудбранна Торлаукссона перевод Библии. Это монументальное издание объемом в 1242 страницы на протяжении нескольких веков играло выдающуюся роль в религиозной и культурной жизни Исландии. Помимо Библии, типография в Холаре выпустила значительное количество книг как религиозного, так и светского содержания.
В Норвегии, с 1380 по 1814 г. являвшейся владением Дании, национальное книгопечатание появилось очень поздно. Официальным языком в Норвегии был датский, он использовался в делопроизводстве, церковном богослужении, являлся языком культуры. Вследствие этого на местном книжном рынке были представлены почти исключительно датские издания. Первая типография в Норвегии появилась лишь в 1643 г., но и она печатала книги на датском языке.
На протяжении XVI в. чрезвычайно активно развивалось книгопечатание в Испании. Основными испанскими книжными центрами в это время были города Севилья (36 типографий, в том числе крупнейшее полиграфическое предприятие Я. Кромбергера), Сарагоса (34 типографии), Толедо (25 типографий). После 1550 г. возрастает роль Мадрида, в котором открывается хорошо оснащенная в техническом отношении Королевская типография. Во второй половине столетия испанские типографы и книготорговцы объединяются в профессиональные гильдии. Первые подобные гильдии появились в Барселоне и Мадриде.
Одной из самых известных испанских книг XVI в. является многоязычная Библия, так называемая Библия Полиглота, отпечатанная в 1514–1517 гг. типографом А. Г. де Брокарио в Алькале. Она представляет собой монументальное шеститомное издание очень большого формата, в котором впервые в христианской типографской практике текст на каждой странице печатался параллельно на четырех языках — еврейском, арамейском, греческом и латинском, причем для каждого из языков использовался свой собственный шрифт. Библия Полиглота Брокарио являлась впоследствии образцом для всех европейских изданий Библии с параллельным текстом. Вполне вероятно, что прием использования на одной странице шрифтов различных гарнитур и начертаний был заимствован испанцем Брокарио из практики работы еврейских типографов, для которых к тому времени он являлся уже вполне традиционным.
Еврейское книгопечатание получило в XVI в. дальнейшее развитие как в количественном и географическом, так и в техническом отношениях. Основным центром издания еврейских книг в это время продолжала оставаться Италия. Еврейские типографии действовали в городах Риме, Мантуе, Турине, Болонье и др. Во второй половине столетия крупным еврейским издательским центром становится Венеция. В 1553 г. Папа Юлий III ввел запрет на издание в Италии Талмуда и связанной с ним раввинистической литературы. Это постановление на некоторое время почти прервало еврейское книгопечатание на Апе нинском полуострове. В последующие годы выпуск еврейских сочинений в Италии находился под строгим идеологическим контролем католической церкви.
Важным центром еврейского книгоиздания в XVI в. являлся Стамбул, в который перебрались многие евреи, изгнанные, в соответствии с королевскими эдиктами, из Испании (1492) и Португалии (1496). Наиболее известной стамбульской еврейской типографией в начале XVI столетия была типография братьев Ш. и Д. ибн Нахмиас; среди прочего, в ней был отпечатан религиозный кодекс «Арба Турим». В 1530 г. в Стамбул переехала типография семьи Сончино, успешно продолжившая здесь свою издательскую деятельность. Во второй половине столетия наибольшую известность приобрела стамбульская еврейская типография братьев Ш. и Й. Ябецов.
В XVI в. еврейское книгопечатание начало активно развиваться в Центральной и Восточной Европе. Начало этому процессу положило открытие X. Шахором типографии в Праге в 1512 г. Вскоре к нему присоединился Г. Ш. ха-Коэн, ставший основателем целой династии типографов, просуществовавшей до XVIII в. Помимо Праги, еврейские типографии существовали в XVI в. в Кракове, Люблине, Львове и других городах. В Кракове в 1534 г. вышла в свет первая из числа дошедших до нашего времени печатная книга на разговорном еврейском языке идиш — «Сэфер рабби Аншел» («Книга раввина Аншела»). В последующие столетия именно типографии Центральной и Восточной Европы играли ведущую роль в развитии национального еврейского книгопечатания.