Выбрать главу

В этом идиллическом хаосе можно было легко забыться, но Гермиона быстро заметила, что Гарри и Рон странно себя ведут. Сначала она списала это на долгую разлуку, но они в любой удобный момент начинали шептаться и тихо о чём-то спорить, замолкая при её приближении.

Ближе к вечеру она спускалась на первый этаж и снова услышала их голоса. На этот раз Гермиона не хотела их вспугнуть, поэтому крадучись спустилась с лестницы и притаилась у дверного приёма.

— …везде чудится опасность, — закончил Рон. — С чего ты это вообще взял?

— Потому что это странно, Рон, — с жаром отозвался Гарри. — Что-то не так.

Гермиона узнала эти интонации: так друг говорил в моменты, когда пытался в очередной раз сорваться кому-то на помощь и не слушал голос разума, который чаще всего воплощала Гермиона. Она напряглась.

— Зачем Бэю отсылать Гермиону, если ничего не происходит? — продолжил Гарри.

— Может, она ему надоела? — ворчливо заметил Рон. — Она кого угодно доведёт.

Гермиона стиснула зубы и решила как-нибудь ему это припомнить.

— Я думаю, он неспроста попросил удержать Гермиону от возвращения в поместье любой ценой. Вдруг ему грозит опасность?

— Тогда почему он не попросил о помощи? — резонно возразил Рон, но уже не так уверенно: раздражительности в нём было достаточно, но никогда так много, чтобы позволить кому-то пострадать.

С Гермионы было достаточно, она уже успела разозлиться и испугаться настолько, чтобы шумно вторгнуться на кухню и грозно потребовать:

— Рассказывайте. Сейчас же!

При виде её гнева друзья сжались, но Гарри послушно согласился отдать письмо. В нём Бэй просил позаботиться о Гермионе и не позволить ей раньше оговоренного вернуться в поместье Солсбери. «Это ради её безопасности», — так заканчивал Бэй, и эти слова больно укололи Гермиону.

— Я возвращаюсь. Сейчас.

— Гермиона, стой! — воскликнул Рон, пытаясь нагнать подругу, которая тут же помчалась в комнату за вещами. — Ты не пойдёшь туда!

— Попробуй меня остановить! — возмутилась Гермиона, пугая шумным появлением Джинни. — Он может быть в опасности из-за меня!

— Ты не можешь вернуться… — подтвердил Гарри, появляясь за спиной друга.

— Не вам решать, что мне делать!

— Я имел в виду, ты не пойдёшь туда одна, — примирительно вскинув руки, добавил Гарри. — Мы идём с тобой.

***

Разумеется, мистер и миссис Уизли не позволили им отправиться в поместье Солсбери самостоятельно. Мистер Уизли отправил сообщение членам Ордена Феникса о возможном нападении. Гермиона не находила себе места от волнения и кружила по комнате, кусая ногти. Разум жёг страх, что каждая секунда промедления может стоить Бэю жизни. Сейчас она не думала ни о чём другом и желала только одного: броситься на помощь, не важно, чем это всё обернётся. К счастью, она была в этом не одинока.

— Мы должны там быть! — горячо заявил Гарри. — Бэй помог нам, он заботился о Гермионе, а теперь мы оставим его одного против Пожирателей?

— Никто об этом не говорит, — терпеливо возразил мистер Уизли, — но я не позволю подросткам ввязываться в бойню. Снова.

— И как долго нам ждать? Что произойдёт, пока мы здесь?

Его слова болью отдались в сердце Гермионы. Она понимала, что совершенно бесполезно спорить и кричать, им никогда не позволят отправиться в поместье Солсбери. Поэтому она решилась действовать.

Никто не ожидал этого от благоразумной Гермионы, что сыграло ей на руку. Она бросилась к камину, схватила летучий порох и воскликнула:

— Поместье Солсбери!

Прежде чем кто-то успел ей помешать, Гермиона оказалась в кабинете Бэя. В первую очередь она бросилась к столу, выдвинула ящик и схватила палочку. И уже тогда услышала характерные звуки вспышек заклинаний.

В груди похолодело, Гермиона поняла, что оказалась совершенно одна, что и Бэй, и Эвридика, и все, кто стал ей так дорог за последние несколько месяцев, могут быть уже мертвы, а она окажется в ловушке в окружении врагов. Но тут камин озарился пламенем — и оттуда появился Гарри, за ним — Рон. Как ни странно, визитёры на этом не закончились: следом возник мистер Уизли, недовольный, но решительный.

— Что происходит? — серьёзно спросил он, но тут камин выплюнул одного за другим ещё двоих Уизли. — Великий Мерлин, хоть кто-то остался дома?

— Джинни не удалось прорваться, — усмехнулся Фред, отталкивая брата и отряхиваясь от пыли.

— Без нас у вас вообще нет шансов, — добавил Джордж, зеркально растягивая губы. — Что теперь?

Гермионе сразу стало легче дышать. Она указала на выход из кабинета и первой шагнула вперёд, держа палочку наизготовку.

В прихожей был хаос, словно кто-то ради смеха решил взорвать дверной проём. Казалось, здесь нет ни души, а главное происходит на втором этаже, откуда раздавался шум, но тут Гермиона увидела фигуру под лестницей.

— Маршалл! — Она упала перед ним на колени, пока остальные настороженно оглядывались, ожидая нападения с любой стороны. — Маршалл, ты меня слышишь?

Она пощупала пульс: жив. Видимых ран не было, похоже, его контузило взрывом.

— Мистер Уизли, мистер Поттер! — вдруг раздался голос, который Гермиона была счастлива услышать. — Какое облегчение!

— Виктория! — Гермиона бросилась к портрету. — Где Бэй?

— В последний раз я видела, как он поднялся на второй этаж в поисках матери, — взволнованно отозвалась Виктория. — Что происходит? Как они посмели вторгнуться в этот дом?

— Они здесь из-за неё, — зло отозвался Крофорд, кинув на Гермиону уничтожающий взгляд. — Если бы не эта…

Она не собиралась дослушивать, а помчалась наверх, куда вело её желание увидеть Бэя и убедиться, что он в безопасности.

***

Бэй хотел защитить каждого, но не мог. Защита помогла им выстоять, но недостаточно долго. Взрыв в прихожей оглушил Бея и скрыл от его взора Маршалла, добывшего где-то маггловское оружие и готового сражаться до последней капли крови. У Бэя не было времени подумать и всё взвесить, страх гнал его на второй этаж, к матери, чтобы с ней спина к спине принять этот бой.

Но как только пала защита поместья, Пожиратели могли трансгрессировать по территории. И чёрная фигура возникла перед Бэем. Он отреагировал инстинктивно защитным заклинанием, понимая, что сейчас под маской скрывается один из тех, кто прежде во время приёмов прогуливался здесь по коридорам и вёл светские беседы с отцом или матерью Бэя.

Завязалась драка, в которой Бэй мог и не выстоять, если бы не поднявшаяся в груди ярость. Он знал это чувство, в детстве оно охватывало его нередко, когда когда гордыня застилала глаза. Бэй был один на один со своим страхом — и не желал ему сдаваться. Тело противника отлетело в сторону, и Бэй даже не думал проверять, жив ли он. Сейчас ему не было до этого дела. Он слышал за собой шаги, поэтому отправил несколько заклинаний за спину, даже не целясь и надеясь, что удастся оторваться.

При бледной, но полной решимости матери он нашёл напуганную, но верную Фригги, которая подскочила, когда Бэй распахнул дверь комнаты.

— Мы должны уходить, сейчас!

— Нет! — взвилась Эвридика и рванулась вперёд, словно желала сбить сына с ног. Тот еле успел отскочить в сторону. — Они не получат мой дом! Убирайтесь!

Громогласный крик, подкреплённый мощным заклинанием, сбил преследователей с ног. Схватив мать за руку, Бэй потянул её в противоположную сторону, в коридоры, которые для чужих людей были настоящим лабиринтом. Это был их шанс.

— Ты упрямая, — в сердцах бросил он, — как и отец.

— Мы Солсбери, сынок, мы не сдаёмся, — гордо отозвалась Эвридика, и вдруг слёзы блеснули в её глазах. — Я останусь, но тебе нужно бежать…