- Дэн, ты не возражаешь, я займу у тебя северные гостевые покои? Мне бы надо с дороги сполоснуться, а там у тебя, по-моему, в шкафу моя чистая одежда висит? И обедать я у тебя останусь. Опять же, если ты не против.
- Да иди, мойся, а то от тебя воняет, как от портового грузчика. И обедать приходи, как же. - И ехидненько ухмыльнулся.
Голодный Бранден прибежал в обеденный зал первым. Следом пришёл Дэниар, за ним Лориэнна. Присела перед Бранденом в реверансе, на что он не удержался, сказал:
- Лори, ты напрасно передо мной выделываешься. Можешь и не отвешивать мне реверансы, - он фыркнул, - я тебе не господин, а ты не рабыня! - Ляпнул и опомнился, виновато глянул на Дэниара, тот поморщился.
- Я купленная за деньги рабыня, милорд. - Не глядя на него, спокойно ответила Лориэнна.
Дэниар усиленно пихал его под столом ногой, чтобы тот помалкивал. Бранден покачал головой, но промолчал. Слуги застыли у стены каменными изваяниями. Дэниар уныло подумал, что вот опять пища для разговоров прислуги.
Только усевшись за стол, Бранден обратил внимание, что он пуст!
- Э-э-э, а что есть будем?
Подошёл слуга, торжественно открыл крышку с кастрюли и стал накладывать в тарелки горячую овсяную кашу. Бранден потерял дар речи, растерянно глядя на хозяев и не зная, что сказать. Дэниар смешливо фыркнул:
- кушай, дорогой, кушай. Это у нас такой обед.
Бранден опомнился:
- а что случилось - то? О боги, у тебя, Дэниар, кладовые обчистили? Или ты настолько обеднел, что только на кашу хватает? У-у, я не буду эту гадость есть, я мяса хочу! Мясо будет, Дэн?
Лориэнна спокойно, не обращая внимания на Брандена, ела овсянку. Дэниар отложил ложку:
- леди Лориэнна, как хозяйка этого замка, взяла бразды правления в свои руки. Отныне она утверждает и вносит изменения в меню в соответствии с тем, как считает нужным. Всем остальным придётся подчиняться её решениям. - Дэниар с трудом удерживал улыбку, весёлые искорки плясали у него в глазах.
Бранден захохотал.
- о-о-о, Лори, ты решила нас голодом уморить? Слушай, мужчины не могут питаться овсянкой! После такой еды я буду ни на что не годен в постели, Элинэ с позором выгонит меня!
Он продолжал смеяться, слёзы выступили у него из глаз, и он вытер их салфеткой.
Лориэнна положила ложку, встала, отодвинув стул, присела перед Дэниаром в реверансе:
- милорд, я не желаю выслушивать пошлости, позвольте мне удалиться?
Бранден замолчал, не зная, что делать. Дэниар вскочил, подошёл к жене:
- Лори, ну зачем ты так? - Сказал расстроенно.- Бранден не хотел тебя обидеть, ему просто стало смешно, вот и всё.
Она стояла, выпрямившись, опустив голову и глядя в пол. Брандену было неловко за свой развязный тон и дурацкий смех. Он понимал, что Дэниару итак нелегко.
- Лориэнна, послушай, ты извини меня...- Бранден замолчал.
Она подняла голову, презрительно глянула Дэниару в глаза:
- милорд, могу я уйти?
- Лори, ну я же говорил тебе, не надо меня спрашивать! - Он расстроенно махнул рукой, повернулся и подошёл к окну. Лориэнна вышла. Дэниар видел, как слезами наполнились её глаза.
- Пойдём в библиотеку, Бранден, - сказал он приятелю. Тот виновато потянулся за Владетелем.
Сели, помолчали. Дэниар чувствовал себя необыкновенно уставшим. Нет, он по-прежнему любил её и жалел, что так плохо и нескладно у них всё вышло. В глубине души была жива мечта об их счастливой семейной жизни, но надежда на неё становилась призрачной.
Тяжело вздохнул, сказал Брандену:
- ну, давай посмотрим, что вы там напланировали...
Лориэнна.
У себя в спальне Лориэнна наплакалась от души. Горничные стояли в растерянности, не зная, что делать. Ей не было до них дела, она никого не хотела видеть. Когда слёзы иссякли и остались только горькие всхлипывания, махнула горничным рукой, чтобы ушли. Надоело всё, устала, совсем упала духом. Подумала, что даже этот неотёсанный мужлан издевается и смеётся над ней. И так называемый супруг не одёрнул его, а, кажется, сам от души веселился. Сейчас в библиотеке им, наверно, очень весело обсуждать и смеяться над её обидой и возмущением.
С тоской думала о том, что она одна, нет никого, совсем никого, кому были бы интересны страдания глупой молоденькой девчонки. Даже лекарь Врегор, лучше всех относившийся к ней, уговаривал её смириться с замужеством, покориться мужу и забыть обиды. Он нахваливал Дэниара и был уверен, что ей некуда деваться.
Лориэнна вытерла слёзы, попила воды и приказала себе успокоиться. Она вспомнила слова Верховной Жрицы Зан о том, что Владетель купил её тело, но не душу. Её душа свободна! Её дух не сломлен и она продолжит борьбу. Подумала о том, что можно попробовать вызвать Жрицу Зан, но вспомнила, что только в крайнем случае может позвать её.
В дверь спальни постучала Гренира и сообщила, что портные ждут миледи в швейной комнате.
Где эта комната, Лориэнна понятия не имела, да и наряды ей тоже не были нужны, но, ещё раз напомнив себе, что должна внешне изображать полную покорность мужу, молча встала и пошла за Гренирой.
Швейная находилась на третьем этаже, в самом конце длинного коридора, за гостевыми покоями. Она представляла из себя большую светлую комнату, уставленную манекенами, стульями, высокими шкафами со швейными принадлежностями, большим раскроечным столом посередине и несколькими маленькими столиками у окон. Когда Лориэнна, в сопровождении горничной, вошла в комнату, навстречу ей с небольшого диванчика у двери поднялись с низким поклоном двое мужчин среднего возраста. Она обратила внимание на то, что одеты они были скромно, в тёмно-синие камзолы с серебряным шитьём и тёмные брюки.
- Добрый день, рьенны, - сказала Лориэнна, - прошу вас присаживаться.
Поблагодарив, портные вновь сели на диванчик. Лориэнна устроилась у раскроечного стола на стуле.
- Миледи, - начал один из них, посыльный Владетеля Дэниара передал нам его приказ сшить для вас платья из тканей, которые вы выберете. Мы привезли вам образцы лучшего, что у нас имеется. Также мы готовы представить вам на рассмотрение эскизы самых модных фасонов.
Только, миледи, - он нерешительно посмотрел на Лориэнну, - если вы закажете более полусотни нарядов, мы не сможем сшить их в кратчайшие сроки, как потребовал милорд. Конечно, мы засадим своих работниц за круглосуточное шитьё, но, боюсь, раньше, чем через две недели нам не справиться. Вот образцы тканей, миледи, прошу вас!
С этими словами он сделал знак другому мужчине. Тот поднял стоящую рядом с ним на стуле большую корзину и подошёл к раскроечному столу. Вдвоём они стали выкладывать на него большие, яркие, аккуратно свёрнутые лоскуты: плотная пушистая шерсть, яркий цветной шёлк, тончайшая, переливающаяся, воздушная аттахи, тяжёлый блестящий бархат, разноцветные кружева от тонких, невесомых, нежнейших, используемых для украшения белья до нарочито грубых, плетёных из серой холщовой нитки.
Лориэнна не собиралась наряжаться для Владетеля в яркие красивые платья, памятуя о том, как он не любит серые, тёмные и чёрные тона.