Выбрать главу

— Что случилось?

— Дети — в БиониклГенИндастриз!

— Мы к этому тоже склоняемся. Наши голубчики, наконец, проговорились. А ты как об этом узнал?

— Мик сказал, а еще посоветовал пропустить Лоскутника по спискам пропавших людей.

— Хорошая идея, — одобрил Горацио, — завтра я заеду за Миком и Сагарой.

— Куда поедете?

— В Кунси. Там находиться главный офис БиониклГенИндастриз.

— А мне что делать?

— А ты будешь осуществлять идею Мика. Я выпишу тебе пропуск, найдешь нашего патологоанатома и поработаешь с ним. Я всех предупрежу.

— Хорошо.

Отключившись, Том повернулся к Мику. Мик лежал, закрыв глаза, и не подавал признаков жизни.

— Горацио заедет за вами завтра, поэтому…Спокойной ночи, Мик!

— Спокойных снов, Том!

Утром Горацио заехал за Миком и Сагарой. Кроме него, в хаммере, был еще и Эрик Делко.

— Мы сейчас отправимся в Кунси. Это на другом конце штата. Там находиться главный офис БГИ, может они найдут ответы на вопросы, которые мы хотим им задать.

Дорога до главного офиса БГИ прошла успешно и спокойно. Либо люди, за этим стоящие, не видели угрозы в трех копах и одном военном, либо они просто данный факт проморгали.

Главный офис располагался в веселой мангровой рощице, в которой кроме стеклянно-хромированного здания, были каскад из прудов и водопадов, сад камней, маленькое подобие японского сада с бонсаями и мостиками.

Оставив машину на стоянке, полицейские проследовали в вестибюль. Там их встретил представительный дядечка с большой окладистой бородой, в белом халате.

— Чем могу служить? — радостно спросил он.

— Департамент по проверке генетических исследований на живых существах, — представился Мик, вытаскивая большое (фальшивое, но прекрасно сделанное), яркое, снабженное чертовой уймой печатей, удостоверение, — десятый отдел. Поступили жалобы на ваши исследования.

— Дайте, я посмотрю, — дядечка внимательно осмотрел удостоверение, вернул его Мику и посмотрел на остальных. В его глазах явно читался неприкрытый страх и удивление. Он никогда не слышал о департаменте по проверке, а уж об десятом отделе и говорить нечего. Но перед ним стояли четыре серьезных до жути человека, явно настроенных на ТЩАТЕЛЬНУЮ проверку.

— Меня зовут Кейт Иванофф. Я — профессор генетических исследований. Я с УДОВОЛЬСТВИЕМ покажу вам все, что вам захочется видеть.

И они все отправились рассматривать лабораторию. Профессор Иванофф с увлечением рассказывал им про супер культуры, которые не бояться ни ветра, ни дождя, ни смерчей, ни ураганов.

— Наши культуры, — вещал профессор, — приспособлены к любым погодным условиям! Их можно выращивать на любых планетах и астероидах! Они могут выдержать самую низкую температуру и самую высокую. Они могут расти без кислорода, на раскаленных камнях, и на голом песке. И при этом, — голос профессора зазвенел от гордости, — давать превосходный урожай.

Профессор хвастался своей работой не без причины. БГИ действительно создала уникальные сорта кукурузы, пшеницы и риса, которые могли помочь космическим поселенцам. Но Мику здание не нравилось. На тонком уровне он ощущал боль и страх. Здание было пропитано ужасом.

Наконец они вышли в большой зал, из которого выходили несколько дверей.

— Наша экскурсия закончена, — возвестил профессор, — вы нашли, что хотели?

Горацио не увидел ничего криминального, но полагал, что эксперименты на людях проводятся на нижних этажах, а то может даже за пределами здания. Он посмотрел на Мика. Тот стоял и осматривался.

— А что у вас за этой дверью? — спросил Мик, показывая на еле различимую дверь в стене.

— Это радиационная лаборатория, — ответил профессор, но в его глазах появился страх.

— Я хочу увидеть, что там внутри! — безапелляционно заявил Мик, — мы не сможем закончить проверку, ЕСЛИ вы нам не все покажите.

— Я должен позвонить, — засуетился профессор. Он испытывал страх — как, откуда они узнали про эту лабораторию? Эту дверь так замаскировали, что даже он иногда проходил мимо и часами искал её. И теперь этот тип с пронизывающим взглядом хотел видеть — что там внутри. Но показывать её было нельзя, ибо в ней проводились совершенно другие опыты. Не на растительном материале, а на людях.

— Я позвоню, — повторил профессор, кидаясь к аппарату внутренней связи.

— Обойдетесь, — Мик перегородил ему дорогу, — думаю, что там не то, что вы говорите.

На лице профессора отразился ужас.

Горацио, Эрик и Сагара увидели его, их посетила мысль — отчего профессор так напуган?

Мик направился к двери. Похлопав по ней, открыл. За дверью оказалось небольшое овальное помещение. Напротив двери находились круглые ниши, напоминающие трубопроводы большого диаметра. Мик подошел к ним и осмотрел. Одно отверстие было в потолке, второе — в полу.

— Куда ведут эти трубы? — поинтересовался Мик.

— Это специальные лифты, они доставляют образцы из подвальных помещений на верхние этажи, — пустился в объяснения профессор, — это очень удобно.

Мик окинул взглядом все помещение.

— Здесь ничего нет, — сказал Горацио, входя в комнату, — стоит ли их спрашивать?

— Погоди, — взгляд Мика зацепился за странную вертикальную щель в стене. Он подошел к ней, присел на корточки и попытался подцепить пальцем. Это ему удалось. Щель расширилась, дверца распахнулась и из нее вывалилась…ИГРУШКА! Плюшевый потертый медвежонок!

— Мистер Делко! У вас есть пакет для улик?

Эрик достал пакет и протянул Мику. Тот аккуратно подцепил медвежонка и засунул его в полиэтилен. Потом повернулся к профессору.

— Потрудитесь объяснить мне, как игрушка попала в лабораторию? — от Мика повеяло арктическим холодом, — только не надо врать, что ваша уникальная кукуруза играет в куклы!

— Э-э, это игрушка одного нашего сотрудника, — попытался исправить ситуацию профессор.

— У вас есть сотрудник, играющий в куклы? А вы знаете, что по кодексу 2017 года, статья 137, параграф 8 — людей с умственными отклонениями запрещено брать на работу в учреждения, которые специализирующиеся на генетических исследованиях? Вы об этом первый раз слышите?

— Это игрушка ребенка нашего сотрудника, — запутываясь во вранье, сказал профессор.

— Следуя тому же кодексу, статья 204, параграф 19 — дети сотрудников НЕ ДОЛЖНЫ находиться на рабочих местах своих родителей во избежание травм, — голос Мика был холоден как лед, — что же на самом деле происходит в этой лаборатории!?

Профессора трясло. Он был напуган. Они все предусмотрели и вот — незакрытая дверца шкафчика испортила все дело. А голос этого противного типа звенел металлом:

— Если вы не читали кодекс, это не освобождает вас от ответственности! Нарушение параграфа 8 статьи 137 предусматривает значительный штраф на все учреждение, нарушение статьи 204 — штраф с провинившегося сотрудника, с уменьшением зарплаты и строгим выговором. Но я полагаю, что ВЫ в ЭТОЙ лаборатории занимаетесь не разведением уникальных сортов кукурузы!!! А опытами над ЛЮДЬМИ!!! А за это вам грозит, — голос Мика снизился до зловещего шепота, — конфискация всех материалов, разгон вашего учреждения и пожизненный волчий билет. Вот как, профессор Иванофф!!!

Профессор побелел и стал искать платок, чтобы промокнуть холодный пот.

— Я… это…не уверен,…что вы можете это делать…налагать штрафы, — проблеял он, наконец.

— Разве? — Мик уставился на профессора. Взгляд был жестким и холодным.

— По одному моему звонку — ваше здание наводнят знающие люди, которые перевернут здесь все верх дном. Вы этого хотите?

Профессор этого не хотел. Он боялся этого парня. Он боялся своих заказчиков. Он боялся остаться на старости лет — никому не нужным профессором с волчьим билетом.

Мик блефовал, но профессор об этом не знал. Его опыты, да его опыты следовало защитить от этого въедливого типа. С каким бы удовольствием он бы уничтожил этих типов, приказав, например, ввести уникальное лекарство, ломающее человеческую психику. Но было понятно, что эти люди изрешетят его раньше, чем он успеет что-то сделать. Поэтому, сделав самое заискивающее выражение, он обратился к Мику.