Выбрать главу

Водители не видели, что после первого удара, над машиной поднялся большой непрозрачный шар. Ветер, создаваемый грузовиками, отнес этот шар на обочину. Там он пролетел еще несколько метров, опустился на траву и исчез. На травянистом склоне остались лежать четыре человека — лейтенант Горацио Кейн, криминалист Эрик Делко, профессиональный военный Сагара Сосукэ и детектив первого класса полицейского департамента города Лос-Анджелеса Мик Меллоун. Они были живы, но в легком шоке. Спустя несколько минут, Горацио сказал:

— Мы живы.

— Но как? — спросил Эрик.

— Просто, — ответил Сагара, — не задумывайтесь об этом, это непостижимое знание для вас.

— Мы же ТОЧНО должны были умереть! — Эрик привстал и повернулся к Мику.

Но Мик не ответил. Он был в отрубе. За него ответил Сагара:

— Вы оба нравитесь Мику, вот поэтому он вас спас. А способ спасения пусть останется в тайне до тех пор, пока Мик не захочет с вами поделиться.

— Я помню белый свет, — сказал Горацио.

— Я тоже, — поддакнул Эрик, — он был теплым и добрым.

— И все проблемы сразу же испарились.

Сагара встал, подошел к лежащему Мику, сел рядом.

— Дождемся прибытия сопровождения. А к тому времени, может Мик очнется.

Парни очень беспокоились за сопровождение из Майами и за Мика, но Мик так в сознание и не пришел. Его погрузили на вертолет и отправили в госпиталь. А Сагара, Горацио и Эрик вернулись в управление CSI.

— Ну, как там дела с «Лоскутником»? — спросили они Тома, едва переступив порог управления.

— Мы узнали — кем он был до превращения в монстра.

— Ну?

— Чжан Ли — мелкий букмекер из Шанхая. Пропал год назад. Местные власти не искали, а родственников у него нет.

— Вот как, — Горацио призадумался, — это сколько им времени потребовалось на создание «Лоскутника»? Еще есть какие-нибудь новости?

— Две, — сказал Том, — хорошая и непонятная.

— Давай с хорошей.

— Родителей пропавших детей мы эвакуировали. Кого в круиз отправили, кого — на материк, кого — вглубь страны. А вторая новость, — Том замолчал и уставился на стену, потом перевел взгляд в окно, — дети вернулись.

— Как!? — Горацио не знал, что сказать.

— Просто вернулись. Прямо в свои дома. Но они странные. Они даже не отреагировали на то, что встречают их не родственники, а люди из комитета по опеке, — Том посмотрел на парней сердитым взглядом, как будто они были виноваты в происходящем. Тут он увидел, что их только трое.

— А где Мик?

— В госпитале, — ответил Сагара, — не беспокойся, просто переутомление.

— Хорошо, если это правда. Вроде на вас покушение было?

— Было, — подтвердил Эрик, — но с помощью Мика, мы выжили.

— Ладно, — Горацио окинул взглядом ребят, — Том и Сагара, можете идти домой, сегодня вы мне не нужны, а мистер Делко начнет изучать добытую улику.

Том и Сагара отправились домой. А Эрик приступил к работе. В шесть часов в управление пришел Мик.

— Ну как дела с медвежонком?

— Работаем, — уклончиво сказал Горацио, — а ты как?

— Жить буду, — махнул рукой Мик, — дети вернулись.

— Угу.

— Родителей эвакуировали?

— Том сказал, что все в порядке.

— Хорошо, — Мик присел на стул и посмотрел на Горацио, — передай всем полицейским в городе, чтобы они с детьми не нянькались.

— О чем ты?

— Если они будут с ними говорить — мы потеряем много ребят, а если они будут стрелять — жертв будет меньше.

— Я не понимаю, Мик, о чем ты говоришь?

— Я говорю об вернувшихся детях, о том, что они вернулись неспроста.

— Но…как стрелять? …в детей?

— Они — не дети, Эйч. Они — УЖЕ не дети. Маленькие подобия «лоскутника». Сделай так, как я тебе посоветовал. Потому что, — Мик поднялся и уставился на Горацио, — я предчувствую грядущий хаос, нас попытаются остановить. Но мы должны остановить их первыми!

— Хорошо. Я предупрежу все участки. А ты иди домой.

Оставшийся вечер прошел спокойно, и часть ночи тоже, а вот в двенадцать часов, даже двенадцать тридцать, началось.

Мик слетел с кровати от чудовищного взрыва, прогремевшего где-то рядом. Торопливо одевшись, распихав по карманам дополнительные обоймы для револьверов, взяв сами револьверы, Мик скатился в холл. Там уже сидели перепуганные Том и Сагара. Гарланда взирала на парней с невозмутимостью истинного англичанина.

— Что это может такое быть? — спросил Том.

— Хаос, — кратко, не вдаваясь в подробности, ответил Мик, — предлагаю выйти и выяснить, не нуждаются ли в нашей помощи.

— Ладно, пойдем, — робко кивнул Сагара.

— Возьмем оружие, мало ли что там.

На улице было светло от пожаров. Горело пять домов и три машины. По проезжей части двигались дети. Человек сорок. Они шли кучкой.

— Что с этими детьми? — спросила Гарланда.

— Я думаю, что они запрограммированы.

— Вот как, — Гарланда отделилась от парней и пошла навстречу детям.

— Её надо остановить, — запаниковал Том, — ей могут причинить вред.

— Не надо нервничать. Она будет в порядке, — успокоил его Мик.

Гарланда подошла к детям и с любопытством на них уставилась. Оружия у неё не было, а оделась она в тот же сарафан. Осмотрев первого ребенка, Гарланда робко погладила его по голове. Детёныш выхватил откуда-то нож и всадил его Гарланде в руку. Гарланда вскрикнула, выдернула нож, отшвырнув прочь, схватила ребенка за шиворот и отбросила. Ребенок полетел в горящую машину.

— Он пытался на меня напасть! — сердито крикнула она Мику, — ты ведь видел? Это самооборона, да?

Мик не ответил. Он смотрел на то, что было когда-то ребенком. Полыхающая головешка выползла из горящего остова машины и двинулась к остальным. Когда горящий ребенок приблизился к толпе, от него занялись еще четверо, но на это никто из детей не обратил не малейшего внимания.

— Сделай хоть что-нибудь! — завопил Том, забыв о том, что у него есть оружие.

Мик вытащил револьвер и пятью выстрелами уложил горящих детей.

— Что это было? — Сагара посмотрел на Мика. Тот был бледен, но спокоен.

— Не бери в голову, Сагара, это уже не дети.

— Но как же так!?!!!

— Пойдем, нам надо помочь тем, кто еще не пострадал от ЭТИХ маленьких ТВАРЕЙ!

Гарланда и Том сели в скиммер. Том предлагал ландровер, но Мик решил, что для этой заварушки лучше подойдет скиммер. Том повел машину вдоль улицы, держась крыш, а Мик и Сагара отправились пешком. Дел было немало. Помочь людям избавиться от злых детей и перенаправить толпы разъяренных детенышей куда-нибудь подальше от города. Да в те же болота. На радость крокодилам.

Через три часа ребята были злы и перепачканы в саже. Толпы детей не убывали. Наоборот, их становилось все больше. Они сметали подчистую лавки с игрушками и кондитерские. Кем бы их ни сделали, как бы их не использовали, но они оставались детьми. Правда, несколько минут потискав игрушку, они теряли к ней интерес. Со сладостями было чуть подольше, но и они падали на землю. Дорога после толпы детишек напоминала «о, поле, поле, кто тебя усеял мертвыми костями?», только роль костей исполняли поломанные игрушки и раздавленные сладости.

Мик и Сагара спасли пятерых: старушку, которую чуть не забили камнями, полицейского, который пытался сюсюкаться с детьми и еще троих разного пола, едва не ставших жертвами.

Дети шли в центр города. Том поймал полицейскую волну и выяснил, что детишки собираются в супермаркете.

— Мик! — крикнул он, перегибаясь через борт скиммера, — все дети собираются в самом большом супермаркете, который в центре города!

— Ты мне лучше скажи, почему их так много? — сердито отозвался Мик, перезаряжая оружие, — такая толпа детей, ощущение, что здесь не только из Майами.

— Возможно, ты и прав, — ответил Том, — тебе чем-нибудь помочь?

— Свяжись с народом, пусть пришлют машину для выживших. А то они слишком замучены и напуганы, чтобы куда-то идти.