— Ну, … я не пойду на такое унижение моей команды, — капитан почесал свои щупальца, — достаточно до трусов. Просто мне придется сочинить сказку, чтоб объяснить наличие на вас этого предмета. Наши рабы, они все время ходят голые. Это связано с кучей примет, законов и просто суеверий. По-английски у нас не говорят, так что вам придется внимательно слушать. Но к вам я буду обращаться так, как мы обычно говорим.
— Кэп, а еще что-нибудь нам надо знать? — Логан внимательно посмотрел на капитана.
— Ну, на вас я надену ошейники из шипрыбы. Если я уболтаю таможню, то может, обойдемся без самого плохого…
— Полагаю, без клейменья, — ввернул Мик, — в поле зрения — корабль. Похож на шипастую ракушку.
— Прекрасно. Тормози и беги раздеваться. Я посижу за штурвалом.
Всех вымело из рубки.
Спустя час «Немезида» приземлилась на ослепительно белой дорожке космопорта города Дазлиайтиместоуноре, что в переводе значило «Ослепительно белый известковый берег». Встречали капитана восемь желто-зеленых стража с ярко-оранжевыми щупальцами на голове. Из одежды на них были богато разукрашенные передники длиной в полметра. Стражники были метра три в высоту, в руках держали длинных узких рыб.
Капитан сошел с трапа. На нем был синий передник (старая рубашка Мика). Щупальца — темно-синие и дыбом. За ним следовал весь экипаж разной степени раздетости. И два джутовых мешка. Стражи приветствовали капитана сложной смесью бульканья, сопения и ушераздирающего скрипа.
— (Ваше имя?)
— (Я — Ган Волосикус Известковый Рыбошип, рожденный в 7099 году с момента, когда бирюзовые волны Океана отхлынули от Ослепительно Белого Известкового Берега, чтобы вернуться на ложу своего медленного сна, пятый сын Мудрейшей Известковой Игложаберной Мармузы, ушедший в плаванье по серебристо-сапфировым волнам Космоса).
— (О, благородный Волосикус! Мы раздавлены твоим величием! Сколько у тебя рабов в этом плавание?)
— (Десять. Остальные, в количестве трех сотен, остались в моем дворце на очень далекой планете).
— (Вы можете показать нам этих десятерых?)
— (Вот), — капитан подтянул всех к себе, — (это два уродливых раба. Их уродство настолько безобразно, что я вынужден держать их в мешках, но они превосходный уборщики фекалий).
Стражи брезгливо отпрянули от них:
— (Уберите их, чтобы они не загрязняли своим присутствием ослепительно белые дорожки нашей столицы).
Капитан освободил мешки от цепей и, повелительно махнув рукой, приказал удалиться в корабль. Что те и проделали.
— (Что это на ваших рабах?)
— (Это складки кожи, которые характерны для этого вида. Они закрывают часть нижних органов для меньшего обгорания и загрязнения. У каждого существа эти складки по-разному выглядят и разной длины. Полагаю, что эти складки — часть брачного ритуала данного вида).
— (Полагаем, что вы не в курсе последних законов? Десять лет назад произошло восстание. И теперь можно ходить только с пятью рабами или меньше).
— (Да, для меня это новость), — подтвердил капитан.
— (Вы можете выбрать из своих рабов тех, с кем вы намерены путешествовать, остальные же останутся на корабле).
— (Прекрасно), — капитан повернулся к своей команде и задумался. Если взять Мика, то это — Логан и Дайсуке. Мика они одного не отпустят. Если взять кого-нибудь другого, то кого? Поразмышляв, капитан отцепил Лапочку Мака и Майкла, повелительным жестом велев убираться на корабль. Эти двое, плохо скрывая счастье, скрылись в темном чреве корабля. Затем капитан отпустил Гоемона, который себя неуверенно чувствовал без катаны, и Сагару, посчитав, что он сильно юный для этого дела.
— (Кто из них ваш телохранитель)? — спросил один из стражников.
Капитан затравленно посмотрел на остатки своей команды. Логан вышел вперед.
— (Он).
Стражник сделал знак. Подбежали малиновые метровые существа, у которых щупальца располагались на голове и спине, и принесли орудия для клеймения. Пока все возились около них, капитан тихо спросил у Логана:
— Ты уверен? Клеймо пропадет на тебе.
— А ты считаешь, что я должен подставить ребят? — Логан зло ухмыльнулся, — да, на парнях клеймо будет держаться дольше, но вынести боль от этого процесса? Они выдержат, но я им этого не позволю. Особенно Мику.
— Хорошо, — и, обернувшись к стражам, сказал, — (я так понимаю, что на МОЕМ рабе будет стоять МОЕ КЛЕЙМО?)
— (Конечно. Ваш род очень могущественный и влиятельный, поэтому мы заклеймим вашего раба — вашим фамильным гербом).
Логана растянули на специальном приспособлении. Он-то думал, что ему поставят клеймо на руку или, на худой конец, на лоб, а оказалось, что на грудь. Прямо посередине, на ладонь ниже ключиц. Да и клеймо было необычным. Это была свернутая причудливым образом какая-то морская живность. Она прокусила Логану кожу на груди и в раны впрыснула едкую жидкость. После этого сыто отвалилась.