Выбрать главу

Данная книга предназначена только для предварительного ознакомления! Просим Вас удалить этот файл с жесткого диска после прочтения. Спасибо.

Дженнифер Линн Барнс

Долгая игра

Фиксер — 2

Оригинальное название: Jennifer Lynn Barnes «The Long Game» 2016

Дженнифер Линн Барнс «Долгая игра» 2017

Перевод: Дина Техова

Редактор: Анастасия Антонова

Русификация обложки: Ксения Левченко

Переведено специально для группы: https://vk.com/e_books_vk

Любое копирование без ссылки

на переводчика и группу ЗАПРЕЩЕНО!

Пожалуйста, уважайте чужой труд!

Благодаря Кендрикам проблемы элиты Вашингтона исчезают… но некоторые тайны нельзя похоронить навечно.

Для Тэсс Кендрик, ученицы элитной Академии Хардвика в Вашингтоне, решение проблем — это семейное. Но у Тэсс есть и другое наследие. В нём замешана власть и создание политических династий. Когда одноклассница Тэсс просит помочь ей с предвыборной кампанией для студенческого совета, та соглашается. Но если кандидаты на пост — дети политиков, даже в школьных выборах могут быть замешаны поразительные тайны.

Тем временем, опекун Тэсс берется за невозможное дело. Террористическая атака заставляет усомниться в том, кому в Конгрессе можно, а кому — нельзя доверять. Тэсс лучше других знает, что единственная валюта Вашингтона — власть. Но совсем скоро она убедиться в том, что власть имеет свою цену.

ГЛАВА 1

— Тэсс, тебе когда-нибудь говорили, что ты прекрасно выглядишь, когда что-нибудь замышляешь? — Ашер Роудс одарил меня ленивой ухмылкой.

Я проигнорировала Ашера, не отрывая взгляда от улицы перед отелем «Рузвельт». Мужчина по имени Чарльз Бэнкрофт зарезервировал столик в пятизвездочном ресторане «Рузвельта» на время ланча. Дороговато, учитывая то, что недавно Мистер Бэнкрофт убедил судью в том, что алименты для его детей должны быть сведены к минимуму.

— Спрашиваю для друга, — уточнил Ашер. Затем он подтолкнул своего лучшего друга локтем. — Генри, мой добрый человек, скажи Тэсс, что она хороша, словно картинка, когда готовиться выпустить свой гнев на ничего не подозревающего отца одного из наших одноклассников.

— Кендрик? — произнёс Генри Маркетт.

— Да? — не сводя глаз с улицы, ответила я.

— Ты выглядишь донельзя жутко, когда что-то замышляешь.

У тротуара остановилась темная машина. Я улыбнулась.

— Спасибо, — сказала я Генри и обернулась к Ашеру. — Звони Вивви, — сообщила я. — Скажи, что мы начинаем.

Прежде чем Вивви и её тёте удалось найти квартиру в Вашингтоне, они почти месяц прожили в отеле «Рузвельт». Этого времени было достаточно, чтобы чрезмерно дружелюбная Вивви Бхарани успела расположить к себе персонал отеля.

Весьма кстати, — подумала я, наблюдая за тем, как Чарльз Бэнкрофт выбрался с заднего сидения своего роскошного седана.

Ашер передал Вивви мои слова, а затем включил громкую связь.

— Орёл приземлился, — произнесла Вивви на другом конце провода. — Птичка в кустарнике.

В жизни было не так уж и много вещей, которые радовали Вивви и Ашера так же сильно, как зашифрованные разговоры. Я не стала утруждаться переводом. Один из коридорных выкатил тележку с багажом, преграждая дорогу машине Бэнкрофта. Её владелец скрылся в ресторане, но водителю было некуда ехать.

Это был мой сигнал.

Я шагнула вперед. Генри поймал меня за локоть.

— Никакого кровопролития, — произнёс он. — Никакого шантажа. Никакого препятствия правосудию.

— Ты многого просишь, — сказала я, вырываясь из его хватки. — Как насчет вымогательства?

Не дожидаясь ответа, я направилась к машине Бэнкрофта.

Генри и Ашер последовали за мной по пятам.

— Кошка пляшет в кошачьей мяте, — сообщил Вивви Ашер. — Ворчливый лев ворчит.

— Ты только что назвал меня ворчливым львом? — спросил у Ашера Генри.

— Конечно, нет, — заверил его Ашер. Затем он отключил громкую связь и понизил голос. — Подозрительный лев что-то подозревает, — наиграно прошептал он.

В последний раз взглянув на Генри и Ашера, я подошла к машине Бэнкрофта и постучала в окно. Водитель открыл его.