— Твоя история, — снова засмеялась Лезпет, — и история, которую рассказывают в моей стране, хороши лишь для простых людей, детей и дураков. Им нужно что-то, что они могут понять. Но я думаю иначе. Я думаю, что волосатые люди были подобны нам, жили на планете, похожей на нашу, вращавшуюся вокруг звезды, служившую солнцем их планете. Что-то заставило их покинуть свой мир, возможно, их солнце стало слишком горячим. Так или иначе, они прилетели в огромных кораблях и попросились жить на Земле. Люди отклонили их просьбу, не знаю, по какой причине. Последовала война, и цивилизация была уничтожена. Но я не верю ни в каких богов солнца и демонов земли. Я не верю в существование Первого Бога, как. не верю в то, что Кайво основал двухголовый сын двухголовой волчицы. Конечно, если бы ты говорил такие вещи простым людям, я бы запретила тебе делать это и сожгла бы как богохульника. Лучше всего — публично признавать общепринятую веру. По крайней мере, она поддерживает порядок в обществе. Это полезная ложь, декоративный вздор.
Бенони был потрясен. Он тоже не верил в существование бога солнца. Но верил в демонов земли. Он никогда не увидел бы землетрясений и огромных трещин в земной поверхности, если бы Сейтах не пытался сбросить с себя цепи глубоко под землей.
— Ты выглядишь потрясенным, — сказала Лезпет. — А зря. Неужели ты до сих пор не понял, что многие вещи, в которые ты верил, пока жил за своими пустынными горами, на самом деле выглядят совершенно по-другому? И ты еще увидишь, что очень многое в этом мире не соответствует твоим представлениям.
Бенони вернулся к своему костру очень озабоченным. В течение последующих четырех дней у него хватило времени, чтобы подумать. Какие-нибудь дела находились постоянно, но юноша делал все автоматически, и ум его был свободен. Неужели правда то, что сказала Лезпет? Что лгут обе их религии?
Но даже если, скажем, Иегова — настоящий бог, почему его знают только в Долине Солнца? А не во всем мире?
Когда-то Иегову знала только небольшая группка людей — евреи. И они, люди пустыни, понесли свою веру в земли Канаан и по всему миру. А значит, и в Айзонах? Возможно, все было так, как говорят жрецы. И Иегова явился первоисточником для всех верующих. Айзонах переняли факел истинной религии от евреев, которые, наверное, погибли, так как никто за пределами Долины Солнца не слышал о них. А может, они происходили из земель, откуда пришел словоохотливый человек с вуалью Алфату ибн Абду?
Но жрецы утверждали, что только айзонах знают истинного бога. Все другие люди поклоняются Сектах. Например, навахо или мек.
«Но, — думал Бенони, — почему я никогда не думал об этoм раньше? Я же прекрасно знаю, что навахо никогда не слышали о Сейтах, а бога, которому поклоняются мек, зовут Тхис. Никогда раньше я не думал об этом».
К тому времени как отряды под предводительством пфез достигли Сенглви, Бенони решил на время забыть о религии. По крайней мере пока что. Было гораздо проще жить только настоящим и думать о предстоящей битве.
Ночь войска Кайво провели на земле вокруг переломанных стен покоренного города. На рассвете солдаты и лошади погрузились на быстроходные длинные низкие галеры. Приказ приготовить лодки послали заранее при помощи барабанов и гелиографа. Огромная команда гребцов работала посменно день и ночь, и галеры продвигались еще быстрее, чем лошади, не останавливаясь даже для отдыха.
Бенони очень устал и проспал целый день, а на следующее утро наступила его очередь грести. Гребля, конечно, рабская работа, но так приказала пфез. Рабы имели возможность отдыхать, пока надрывали спины солдаты, но зато, когда приходила очередь невольников работать веслами, им приходилось надрываться еще сильнее. И молоток человека, отсчитывающего взмахи весел, стучал еще быстрее, чем обычно.
Плывя недалеко от берега, там, где поток воды был самым слабым, галеры постепенно обгоняли течение широкой и мутной реки Сии, Отца всех Вод. Затем лодки повернули направо, в устье реки Л'ван и поплыли на север. Цивилизованные районы остались позади, на берегах стали виднеться небольшие деревеньки, населенные дикарями Л'ван. Солдаты и рабы работали веслами, ели и спали по сменам, не остановившись ни разу, поскольку везли с собой все необходимое. Дикари их не тревожили. Увидев огромную флотилию, движущуюся вверх по реке, они или поспешно захлопывали ворота деревянных деревней-фортов, или в панике бежали в леса.
Однажды утром спустя два часа после рассвета плывущие заметили отряд всадников, стоящих на левом берегу реки. Солнце отражалось в их сияющих доспехах, а флагоносец, находившийся во главе отряда, держал длинный шест, украшенный двумя волчьими головами. По приказу Лезпет ее галера повернула к берегу.
Молодой лейтенант, возглавляющий отряд, прижал кулак к груди, приветствуя пфез.
— Ваше превосходительство! — сказал он. — Вы находитесь всего в десяти милях от Пваввау! Ваши галеры смогут беспрепятственно пройти остаток пути. Мы контролируем реку на этом отрезке.
— Как идут дела? — спросила Лезпет.
— Мы действовали согласно приказам. До сих пор все шло по плану. Получив ваше сообщение из Кайво, Вторая Армия погрузилась на галеры, оставив необходимое количество для ваших войск. Часть армии отправилась пешком, поскольку нам не хватило лодок. Мы встретились в назначенном месте ниже Пваввау. Часть наших атаковала деревню. Мы загнали дикарей в форт, но у нас не хватило людей, чтобы взять его штурмом. Остальные войска продолжили движение по Л'ван на галерах. И очень хорошо, что все так сложилось. Ночью мы случайно наткнулись на флот солдат Скего. Началось сражение. Каждый солдат Кайво дрался, не допуская мысли об отступлении. Мы потопили галеры скего и убили всех солдат и рабов. Далось нам это дорогой ценой, они дрались как черти. Мы потеряли все лодки, кроме одной, солдат осталось только тридцать. Я, лейтенант, старший по чину из оставшихся в живых. Мы вернулись назад к войскам, осаждавшим Пваввау, и стали ждать вас. Но разведка сообщила о быстром приближении другой флотилии Скего, которая сейчас находится в сорока милях выше по течению. По лесной дороге приближается кавалерия Скего численностью около двух тысяч человек. Они уже отскакали двадцать из тридцати миль пути до пваввау и представляют собой серьезную угрозу.
— Сколько солдат Второй Армии осаждают Пваввау?
— Восемьсот пятьдесят.
— Вас — около пятидесяти человек плюс около тысячи воинов на этих лодках. А сколько людей у Пваввау?
— Я думаю, около тысячи. Но с ними будут сражаться и женщины прекрасные лучницы.
— Они будут драться как фурии, защищая своих детей, — добавила Лезпет. — Начнут стрелять из-за стен. Да, у нас нет времени, чтобы взять их измором. Мы должны взять Пваввау штурмом через час или два после начала атаки, добраться до корабля волосатых людей, взять все ценное и сразу же отступить. Всю обратную дорогу до Сенглви нам придется преодолеть в бешеном темпе.
Лезпет отдала приказ солдатам, и галеры помчались на север. Выпустили почтового голубя, который взмыл вверх и полетел на юго-запад — в сторону дома в Сенглви. Голубь нес послание, в котором гарнизону приказывалось немедленно направиться к слиянию рек Сии и Л'ван. В этом месте, если Скего начнут преследовать Кайво, гарнизон сможет напасть из засады, а отступающие галеры Кайво развернутся и вступят в сражение.
Люди на веслах сменяли друг друга, гребя изо всех сил.
Голубые воды реки Л'ван вскипали перед носами лодок; через час впередсмотрящий головного корабля увидел отражение солнца в доспехах Второй Армии.
Пваввау являлась самой большой деревней дикарей Л'ван.
Поселение это находилось недалеко от реки на левом берегу и было окружено земляными стенами, на верху которых располагались дополнительные стены из тяжелых бревен. За крепостными стенами в деревянных бревенчатых хижинах обитали дикари Л'ван. На вершине большого утеса возвышался громадный бревенчатый форт, по размерам скорее похожий на деревянный дворец. В этом форте пваввау укрылись, как только заметили приближение Второй Армии Кайво на галерах. Высадившись на берег, солдаты Кайво спалили деревню дотла и разместили войска около двух ворот стоящего на утесе форта, вне пределов досягаемости стрел.