Чувствую, что не выиграю этот спор, поэтому перестаю протестовать. Мама бросает работу, чтобы позаботиться обо мне, Пэйдж не отказывается от своего решения отложить учебу, и, кроме того, я немного нервничаю по поводу поездки в Великобританию, хотя нет языкового барьера.
Пэйдж говорит, что я словно прошла трансформацию с тех пор, как получила это письмо. Раньше была как червь, хромающий и безжизненный, но теперь как бурундук, нервный и неспособный оставаться неподвижным на секунду. Сначала набросываю длинный ответ на письмо, но обеспокоилась тем, что так много вопросов убьют профессора, поэтому после некоторого раздумья решаю просто написать и сказать ему, что да, я была в Ателии, и что могла бы встретиться с ним в Уэльсе.
Его ответ был быстрым.
«Предполагаю, что это опыт, который очень немногие в этом мире могли бы разделить. Мне было бы очень приятно увидеть Вас».
Это долгий путь, но я почти ничего не запоминаю. Когда самолет приземляется в аэропорту Хитроу, мы садимся в экспресс до Паддингтона, а затем садимся на поезд до Кардиффа. Другой экипаж везет нас в университетский город, где проживает профессор Бартлетт. К счастью, местные жители довольно дружелюбны, и, хотя немного сложно привыкнуть к валлийскому акценту, нам не составляет труда добраться до автобусного терминала и вызвать такси, чтобы попасть в дом профессора Бартлетта.
Он живет в небольшом коттедже с большим розарием вокруг него. Когда подъезжаем, дверь открывается раньше, чем мы стучим. Выходит старик и протягиваетл нам руку. У него на лице морщины, а прямо из его ушей растут пучки белых волос.
— Добро пожаловать, — говорит он, и его голос звучит моложе, чем он выглядит. — Кто из Вас мисс Кэтрин Уилсон? Ах, так это вы, и это ваша мать и сестра. Рад, что Вы навестили меня.
Огромная овчарка виляет хвостом возле нас.
— Пэтти, сядь, будь хорошей девочкой, — профессор Бартлетт медленно идет на кухню. — Вы будете чай или кофе?
Мы с Пэйдж спорим, надо ли помочь ему, так как он выглядит старше шестидесяти, но он движется с относительной легкостью. Поэтому мы садимся на диван в гостиной и благодарим его.
— Чай было бы прекрасно, — говорю я. — В конце концов, Британия славится своим чаем.
Он улыбается, показывая два золотых зуба.
— Приятно встретить того, кто ценит хороший чай.
Я думаю о том, как Эдвард превратил меня в того, кто обожает пить чай, и мука снова душит. Кусаю губу и гадаю, как начать разговор об Ателии.
Профессор Бартлетт приносит нам чай на подносе, затем садится в уютное кресло-качалку.
— У Вас прекрасный дом, — говорит мама. — Мебель такая необычная, вы живете, словно в сказке.
— Это все дело рук Мэгги, — говорит профессор. — Она скончалась несколько лет назад. Рак, эта дьявольская штука. Так что теперь здесь только я и моя собака.
Замечаю фотографии, стоящие на столе в гостиной. На одной запечатлена пожилая дама, которая должна быть его женой, а другая изображает молодого человека — парень с соломенными волосами и голубыми глазами.
— Это Ваш сын?
— Дейл переехал в Лондон после окончания колледжа, — приветливо говорит профессор. — Он иногда навещает меня, но после того, как женился и у него родился ребенок, вижу его не так часто. Поэтому я нахожу развлечение в саду и книгах. — Он глотает чай. — Видеть твою фотографию в новостях — это самое большое волнение, которое у меня было за последние десятилетия.
— Как Вы узнали об Ателии? — Я не в силах сдержать любопытство.
Он подходит к книжной полке и достает потертую книгу. Название гласит «Непохожая королева».
— Возможно, это напомнит тебе о твоем опыте.
Открываю книгу, хотя у меня уже есть представление о содержании книги. Как и «Ужасная сводная сестра», которая теперь исчезла, и «Давным-Давно», страницы с информацией об авторских правах и издателях отсутствуют. Это прямо входит в историю, как если бы книга была напечатана и передана самим профессором.
— Когда-то, — я читаю вслух с первой страницы, — была великая и процветающая страна, Ателия, управляемая королем по имени Леон.
Мое сердце на мгновение останавливается. Я знаю кто этот король.
— Это мой свекр, — говорю я дрожащим голосом. — Отец Эдварда.
Глава 6
Эдвард
В моих покоях тихо. Катриона Брэдшоу вышла из гостиной час назад для поездки к портным. По-видимому, те дни, проведенные в Морине, нанесли ущерб ее фигуре, и одежда Кэт слишком свободна для нее. Хотя я сочувствую тому, что она, должно быть, пережила, в то же время ненавижу то, что она носит одежду Кэт.