Он смотрел на меня, как на окурок или пустой стул, без всякого интереса — так, торчит что — то перед глазами.
Дейтон почтительно доложил:
— Совершенно очевидно, что он специально создал ситуацию, которая позволила ему отказаться от допроса. Он цитировал нам статьи закона и вынудил меня нанести ему удар. Признаю нарушение, капитан.
Грегориус перевел на него тусклые глаза.
— Легко тебя вынудить, если такому отребью это удалось. Кто снял с него наручники? Грин сказал, что это он.
— Наденьте обратно, — велел Грегориус. — Туже. Это его подбодрит.
Грин начал надевать мне наручники.
— За спину! — рявкнул Грегориус. Грин сковал мне руки за спиной. Я сидел на жестком стуле.
— Туже, — повторил Грегориус. — Чтоб почувствовал. Грин сделал туже. Руки у меня стали неметь. Наконец Грегориус поглядел на меня.
— Теперь можешь говорить. Только быстро.
Я ничего не ответил. Он откинулся иа спинку и усмехнулся. Его рука медленно потянулась к чашке с кофе и обхватила ее. Он слегка подался вперед.
Чашка дернулась, но я успел свалиться боком со стула. Руки совсем затекли.
Пальцы не чувствовали ничего, а выше наручников начало болеть.
Грин помог мне сесть на стул. Спинка и часть сиденья были залиты кофе, но почти вся чашка выплеснулась на пол, — Не любит кофе, — изрек Грегориус. — Ишь, быстрый какой. Хорошая реакция.
Все молчали. Грегориус оглядел меня рыбьими глазами.
— У нас тут, мистер, лицензия сыщика стоит не больше визитной карточки.
Теперь давай свои показания. Сперва устно. Потом запишем. И ничего не пропускать. Значит, полный отчет о передвижениях, с девяти часов вчерашнего вечера. Но полный! Наш отдел расследует убийство, и главный подозреваемый скрылся. Ты с ним связан. Парень застает свою жену с другим и разбивает ей голову вдребезги бронзовой статуэткой. Не оригинально, мы такое уже видали, но сработало. Если ты думаешь, что при таком деле какой — то чертов сыщик может цитировать законы, тебя ждет мало что хорошего. По юридическим книжкам ни один полицейский в стране толку не добивался. У тебя есть информация, мне она нужна. Ты мог бы сказать —?нет? а я мог бы тебе не поверить. Но ты даже?нет? не сказал. Так что дурачком не прикидывайся, дружище. Не пройдет.
Ну, поехали.
— А наручники снимете, капитан? — спросил я. — Если я буду давать показания.
— Возможно. Давай покороче.
— Если я скажу, что не видел Леннокса все прошлые сутки, не говорил с ним и понятия не имею, где он — это вас устроит, капитан?
— Возможно, если я поверю.
— Если я скажу, что видел его, укажу, где и когда, но понятия не имел, что он кого — то убил, и вообще ни о каком преступлении не слышал и не знаю, где он сейчас находится, — это ведь совсем вас не устроит?
— Если расскажешь подробно, может, я и послушаю. Значит: где, когда, как он выглядел, о чем беседовали, куда он направлялся. Из этого что — нибудь может выйти.
— С вашими методами, — сказал я, — выйдет только то, что вы сделаете из меня сообщника.
У него заходили желваки на скулах. Глаза были цвета грязного льда.
— Ну?
— Не знаю, — сказал я. — Мне нужно посоветоваться с адвокатом. Я бы хотел помочь. А что если нам вызвать сюда кого — нибудь от прокурора?
Он издал короткий хриплый смешок. Очень короткий. Потом медленно встал и обошел вокруг стола. Нагнулся ко мне, опираясь толстой рукой о крышку, и улыбнулся. Затем, не меняя выражения лица, ударил меня по шее чугунным кулаком.
Он бил почти без замаха. У меня чуть не отлетела голова. Во рту стало горько. Вкус желчи смешался со вкусом крови. Не слышно было ничего, кроме дикого шума в голове. Он наклонился поближе, по — прежнему опираясь левой рукой о стол и по — прежнему улыбаясь. Голос его доносился откуда — то очень издалека.
— Старею. А раньше со мной шутки были плохи. Удар держишь хорошо, приятель. Я с тобой закончил. Вот в городской тюрьме у нас трудятся ребятки, место которым на скотобойне. Может, мы их зря держим, они ведь не такие чистенькие красавчики, как наш Дейтон. У них нет четверых ребятишек и розочек в саду, как у Грина. Они любят развлечься по — своему. Что делать, рабочей силы не хватает. Ну, надумал, что будешь говорить? Сделаешь одолжение?
— В наручниках не могу, капитан. — От боли я это еле выговорил.