Выбрать главу

– Я был довольно силен, но уже постарел. Вы получили неплохой удар, но от меня не дождетесь другого. У нас в городской тюрьме есть парни, настоящее место которым в концлагере. Может быть, нам не следовало их держать, потому что они отнюдь не такие чистенькие боксеры, как наш Дейтон. Они не имеют четверых детей и маленького садика с розами, как Грин. У них другие развлечения. Так что оставьте свое глупое упрямство и начинайте говорить.

– Не в наручниках, капитан.

Было очень больно, и много говорить я не мог.

Он наклонился ко мне еще ближе, и я почувствовал запах пота и гнилых зубов. Затем он выпрямился, пошел на свое место за столом и опустил свой массивный зад в кресло. Потом взял треугольную линейку и провел по грани пальцем, словно это было острие ножа.

– Чего вы ждете, лейтенант? – обратился он к Грину.

– Вашего приказа, – Грин выдавливал из себя слова, будто злился на звучание своего голоса.

– Разве я не дал вам приказания? Вы опытный работник, это записано в вашем деле. Я хочу иметь детальные показания обо всем, что делал этот человек за последние двадцать четыре часа. Хочу знать, что он делал в каждую минуту этого времени. Я хочу иметь это с подписью и датой. Хочу иметь это через два часа. Потом хочу снова видеть его здесь, чистого, в полном порядке и без всяких следов. И вот что еще, Грин… – Он замолчал и уставился на Грина взглядом, от которого мог покрыться льдом только что сваренный картофель. – Если я в следующий раз задам обвиняемому несколько вежливых вопросов, то прошу отвернуться, если я захочу оторвать ему ухо.

– Хорошо.

Грин повернулся ко мне.

– Пошли – скомандовал он.

Грегориус показал мне зубы. Их давно пора было почистить.

– Ну, как вы решили, мистер?

Я вежливо ответил:

– Вы наверно, неумышленно оказали мне услугу Вы и Дейтон. Вы решили мою проблему. Ни одному человеку не хочется предавать друга, но в ваши руки я не передал бы и врага. Вы не просто горилла. Вы бездарь и бестолочь. Вы ничего не понимаете и не способны ничего расследовать. Я уже балансировал на острие ножа, и вы могли столкнуть меня на любую сторону, но вы обругали меня, плеснули мне в лицо кофе и обработали меня кулаками, когда я был совершенно беспомощен. После этого я ничего вам не скажу, ни сейчас, ни потом.

По какой-то странной причине он сидел совершенно спокойно, дал мне высказаться, затем усмехнулся.

– Вы просто давнишний ненавистник полицейских. Ищейка, ненавидящая полицейских, и больше ничего – сказал он.

– Есть места, в которых к полицейским относятся с уважением, капитан. Но там вы бы не стали полицейским.

Он стерпел и это. Я полагаю, что ему приходилось терпеть и худшее. Затем зазвонил телефон на его письменном столе. Он взглянул на него и сделал движение рукой. Дейтон услужливо подскочил к столу и взял трубку.

– Кабинет капитана Грегориуса. – Дейтон слушал, его брови немного поднялись, затем он сказал: – Хорошо, передаю ему трубку.

Он протянул трубку Грегориусу.

– Это Олбрайт, капитан.

Грегориус нахмурился.

– Да? Что хочет эта глупая обезьяна?

Он взял трубку, подержал ее в руке, и лицо его прояснилось.

– Грегориус у телефона. – Немного послушав он ответил: – Да, он здесь, у меня в кабинете. Я только что задал ему несколько вопросов. Совершенно ничего, никаких следов… Как, как, повторите? – Вдруг лицо его исказила злобная гримаса, так что проступили желваки. Однако тон его голоса почти не изменился. Если это приказ, пусть его передаст мне начальник криминальной полиции… Ясно, я приму необходимые меры, пока не получу его. Ах, вот как… Нет, что вы. Никто не тронул и волоска не его голове. Хорошо, сейчас же.

Он положил трубку. Мне показалось, будто рука его немного дрожала. Он поднял глаза и перевел взгляд с меня на Грина.

– Снимите с него наручники, – невыразительно проговорил он.

Грин снял наручники. Я потер руки, чтобы восстановить кровообращение.

– Отвезите его в городскую тюрьму! сказал Грегориус. – Окружной прокурор отбирает у нас расследование этого дела. Очаровательное У нас положение.

Никто не двинулся с места. Грин стоял рядом со мной, тяжело дыша. Грегориус посмотрел на Дейтона.

– А вы чего ждете, идиот?

Дейтон поперхнулся.

– Вы не отдавали мне никакого приказа, шеф.

– Обращайтесь ко мне в соответствии с моим чином! Шеф я для людей повыше вас, гений! Вон отсюда!