Я наблюдал за предметом, которым он с триумфом тряс передо мной.
– Это похоже на волосы, – заметил я брезгливо.
– Это волосы! Я думаю, это то, что женщины называют «шиньоном».
– На самом деле?
– Теперь вы убедились, что Петигрю – это переодетый мужчина?
– Вы, кажется, правы, мой дорогой Пагетт. Я тоже так думаю. Я и сам мог определить это по «ее» ногам.
– А теперь, сэр Юстус, я хочу поговорить с вами о своих личных делах. Из ваших намеков и насмешек по поводу моего пребывания во Флоренции я сделал вывод, что вы уже все узнали.
Наконец-то таинственное поведение Пагетта во Флоренции станет мне известно.
– Облегчите свою душу, мой дорогой, – сказал я мягко.
– Благодарю вас, сэр Юстус.
– Все дело в муже? Чертовски надоедливые люди, эти мужья. Они всегда появляются, когда их меньше всего ожидаешь.
– Я отказываюсь понимать вас, сэр Юстус. Чей муж?
– Муж леди.
– Какой леди?
– Господи, Пагетт, леди, с которой вы встречались во Флоренции. Должна же быть леди. Не говорите мне, что вы просто ограбили церковь или закололи ножом итальянца, потому что он вам не понравился.
– Я просто теряюсь, сэр Юстус. Я полагаю, что вы шутите.
– Иногда я действительно стараюсь рассмешить людей, но сейчас, уверяю вас, это не входит в мои планы.
– А мне казалось, что вы узнали меня, сэр Юстус.
– Узнал вас где?
– В Марлоу, сэр Юстус.
– В Марлоу? Какого дьявола вы делали в Марлоу?
– Я думал, что вы поняли это.
– Я начинаю понимать все меньше и меньше. Возвращайтесь к началу истории. Вы поехали во Флоренцию…
– Так, значит, вы ничего не знаете и не узнали меня?
– Мне бы хотелось, чтобы вы все-таки рассказали всю историю. Итак, наберите воздуха и начинайте. Вы поехали во Флоренцию…
– Но я не ездил во Флоренцию. В этом-то все дело.
– Куда же вы ездили тогда?
– Я ездил домой, в Марлоу.
– Зачем же вам понадобилось ехать в Марлоу?
– Я хотел повидать свою жену. Она была в положении, ожидала ребенка.
– Ваша жена? Но я не знал, что вы женаты.
– Именно это я и хотел рассказать вам, сэр Юстус, Я обманывал вас.
– Давно вы женаты?
– Уже около восьми лет. Я женился за шесть месяцев до того, как стал вашим секретарем. Я очень боялся потерять место, так как вы, кажется, не хотели, чтобы ваш секретарь был женат. И я был вынужден скрывать это.
– Вы меня совершенно ошеломили, – заметил я. – Где же она находилась все эти годы?
– У нас небольшой домик на реке, совсем рядом с Милл-хаузом, уже около пяти лет.
– Господи помилуй! – закричал я. – А дети у вас есть?
– Четверо, сэр Юстус…
Я уставился на него, не в силах произнести ни единого звука. Я должен был понять с самого начала, что человек, подобный Пагетту, не может иметь никакой тайной вины. Респектабельность Пагетта всегда была главным несчастьем моей жизни. Так вот в чем его секрет-жена и четверо детей.
– Вы говорили об этом кому-нибудь? – спросил я наконец, глядя на него как зачарованный.
– Только мисс Беденфельд. Она пришла на станцию в Кимберли.
Я продолжал смотреть на него. Под моим взглядом он беспокойно заерзал.
– Я надеюсь, сэр Юстус, что вы не очень раздражены?
Я вышел на улицу в далеко не лучшем расположении духа. Когда я проходил лавку колониальных товаров, на меня неожиданно напали непреодолимые сомнения, и я вошел внутрь. Владелец лавки, подобострастно потирая руки, выбежал мне навстречу.
– Могу я показать вам что-нибудь?
– Мне нужны не совсем обычные вещи, – сказал я. – Меня интересуют специальные предметы. Может быть, вы покажете мне, что у вас есть?
– Пройдите со мной в заднюю комнату. Возможно, я сумею вас заинтересовать.
Вот тут-то я совершил ошибку, Я последовал за ним через качающиеся портьеры.
Глава 32
Сюзанна доставила мне массу неприятностей. Она спорила, умоляла, даже плакала, прежде чем позволила мне осуществить мой план, Они обещала выполнить вое мои инструкции и вся в слезах пошла провожать меня на станцию.
К месту назначения я прибыла утром следующего дня. Меня встретил чернобородый голландец небольшого роста, которого я никогда раньше не видела. Мы сели в его машину и поехали сразу же в большой скоростью, была слышна пальба, и я спросила его, что это.
– Орудия, – ответил он лаконично. Значит, в Йоханнесбурге продолжается борьба.
Мне казалось, что мы едем в какое-то место, находящееся в окрестностях города. Десятки раз мы поворачивали, крутили, совершали объезды, и стрельба становилась все сильнее. Наконец мы остановились перед весьма ветхим зданием. Дверь нам открыл мальчик-кафр. Мой спутник сделал мне знак войти. Я нерешительно стояла в темной квадратной комнате. Мимо меня прошел какой-то человек и широко распахнул дверь.