Я правильно поняла его предупреждение. Я была слишком высокого мнения об уме сэра Юстуса, чтобы уклониться сейчас. Я должна была говорить правду, только правду.
Я рассказала ему всю историю, не пропустив ничего до самого моего спасения Гарри. Когда я кончила, он одобрительно кивнул головой.
– Умная девочка. Вы чистосердечно сознаетесь во всем. И честное слово, я сразу понял, что вы не лжете. Большинство людей не поверили бы в вашу историю, особенно вначале, но я верю. Вы человек, которого легко раскачать на самые большие и рискованные дела. Вы даже добились блестящих результатов, но рано или поздно любитель встречается с профессионалом. Я вступил на этот путь еще мальчишкой. Мне казалось, что это единственная возможность разбогатеть. Я всегда умел до конца продумывать свои планы и замыслы. И никогда не осуществлял их сам. Я всегда находил человека, который делал все за меня. Один только раз я отступил от этого мудрого правила, когда не мог никому доверить это дело. Мадина знала слишком много. Я добродушный и веселый человек, пока мне не становятся поперек дороги. Надина сделала это и вдобавок угрожала мне, как раз тогда, когда я достиг вершины своих успехов. Я мог чувствовать себя в безопасности только в том случае, если алмазы будут у меня, а Надина умрет. Теперь я пришел к выводу, что плохо сделал дело. Этот идиот Пагетт со своей женой и детьми. Я вообще совершил ошибку, взяв секретарем человека с лицом отравителя и характером пуританина. Пусть это будет предостережением для вас, дорогая Анна. Не позволяйте вашему чувству юмора заводить вас слишком далеко. Годами я мечтал о том, чтобы избавиться от Пагетта, но он был так трудолюбив, добросовестен, что я не мог придумать хорошего повода, чтобы расстаться с ним. И оставил все без изменений. Но мы уклонились в сторону. Сейчас главный вопрос – что делать с вами. Ваш рассказ был удивительно ясным, но все же одна подробность ускользнула от меня. Где сейчас алмазы?
– Они у Гарри Рейберна, – сказала я, внимательно следя за ним.
Лицо его не изменило своего немного сардонического выражения.
– Хм, эти алмазы мне нужны.
– Мне кажется, что у вас мало шансов получить их, – ответила я.
– Вы так думаете? Я с вами не согласен. Мне неприятно быть невежливым, но я хочу, чтобы вы поняли, что мертвая девушка, найденная в этой части города, не вызовет большого удивления. Вы ведь умная. Я предлагаю вам следующее – садитесь и пишите Гарри Рейберну. Предложите ему присоединиться к вам и привезти с собой алмазы.
– Я не сделаю ничего подобного.
– Пожалуйста, не перебивайте старших. Я предлагаю вам сделку. Алмазы в обмен на вашу жизнь. И не сделайте какой-нибудь ошибки – ваша жизнь абсолютно в моей власти.
– А Гарри?
– У меня слишком мягкое сердце, чтобы я мог разлучить двух нежно любящих друг друга людей. Он тоже будет свободен при условии, конечно, что никто из вас не будет больше вмешиваться в мою жизнь.
– А какая гарантия, что вы выполните свою часть сделки?
– Никакой, дорогая моя девочка. Вы просто поверите мне и будете надеяться на лучшее. Конечно, если вы находитесь в героическом настроении и предпочитаете смерть, тогда другое дело.
Я сумела оценить его слова, и, кажется, мне больше ничего не оставалось делать. Я написала под диктовку сэра Юстуса:
«Дорогой Гарри!
Думаю, что у тебя появилась возможность доказать твою невиновность. Ты должен точно выполнить мои указания. Подойди к магазину колониальных товаров. Попроси, чтобы тебе показали „нечто особенное”. Продавец предложит тебе „пройти в заднюю комнату”. Иди с ним.
Там тебя встретит человек, который приведет ко мне. Точно выполни все, что он скажет тебе. Будь спокоен и возьми с собой алмазы. Никому ни слова».
Сэр Юстус остановился.
– Я думаю, что подписаться вы можете по своему усмотрению, – заметил он. – Но будьте осторожны и не ошибитесь.
– «Твоя навеки Анна», – будет достаточно? – спросила я.
Я написала последнее предложение. Сэр Юстус протянул руку, взял письмо и перечитал его.
– Кажется, все в порядке.
Он надавил кнопку звонка, прикрепленного к его столу. Чичестер-Петигрю, он же Минкс, откликнулся на вызов.
– Это письмо должно быть немедленно отправлено – обычным путем.
– Хорошо, Полковник. – Он посмотрел на имя на Конверте.
Сэр Юстус внимательно наблюдал за ним.
– Ваш друг, кажется?
– Мой? – Минкс казался озадаченным.
– Вчера вы имели с ним продолжительную беседу в Йоханнесбурге.
– Да, он подошел ко мне и расспрашивал о том, где сейчас полковник Райс и вы. Я дал ему, конечно, ложную информацию.
– Отлично, мой дорогой, отлично, – сказал сэр Юстус просто. – Это моя ошибка.