Приобрести револьвер было не так-то просто, тем более, почтенной домохозяйке. Нельзя было просто пойти в магазин и купить его так же, как стол или стулья. Ей бы задали массу вопросов, а после, когда Альберта найдут застреленным, полиция легко раскопает это дело. Ей нужно достать револьвер так, чтобы не возбудить при этом подозрений.
И Лоретта решила, что тут ей поможет Боб. На следующем свидании она завела разговор на эту тему. Они были в его квартире, и стоял уже поздний вечер, когда женщина взглянула на часы.
— Мне ужасно не хочется тебя покидать, милый Боб, — сказала она, — но пора домой.
Милый Боб деликатно зевнул.
— Поспеши, если не хочешь, чтобы твой муженек раскудахтался.
— А, он ничего не увидит, даже если его ткнуть в это носом. Боб, ты не проводишь меня до дому?
— Послушай, детка, я до смерти устал, а завтра у меня важная встреча. А, как всегда, вызову тебе такси и заплачу водителю.
— Но что если водитель... Милый, я читала об этих такси в газетах. Знаешь ли ты, что большинство их водителей — бандиты.
— Ты с ума сошла, детка!
— Нет, в самом деле. И в нашем районе за последние недели случилось несколько нападений.
— Тебе вообще пора выбираться из тех трущоб, где ты живешь.
— Ты думаешь, я не хочу? Но с Альбертом бесполезно об этом говорить.
— Тогда не говори.
— Я и не говорю. Но о возвращении домой... ты можешь дать мне пистолет или что-то в этом роде? На тот случай, если таксист попытается напасть на меня? И покажи, как из него стреляют.
— Пистолет? — засмеялся Боб. — Детка, это не для тебя.
— Только на сегодняшний вечер, любимый! Я верну его тебе на следующем свидании.
Милый устал, поэтому не стал спорить, а сдался. Так Лоретта добыла пистолет.
Этой же ночью, возвратившись домой, она направила его в голову спящему Альберту. Это было чистое безумие. Потом она не смогла бы убедить полицию, что его застрелили грабители, но Лоретта достигла той точки кипения, когда больше уже не заботятся о подобных пустяках. Будь что будет, но она должна избавиться от Альберта.
Она нажала спусковой крючок. Раздались оглушительные выстрелы.
Альберт сел на кровати с ошеломленным видом и поднес руку к голове.
— Мне приснился какой-то кошмар. И голова что-то гудит, — сказал он, а затем добавил фразу, которая впервые подала ей надежду: — Я не очень хорошо себя чувствую.
После чего он снова лег и тут же заснул.
«Пули подействовали на него! — обрадовалась Лоретта. — Он чувствует себя не очень хорошо. Нужно повторить попытку».
Впервые за годы замужества у нее возникло чувство приязни к Альберту. Он вовсе не такой уж монстр! Он даст убить себя, в конце концов!
Этой ночью она крепко спала.
А вот Альберт, очевидно, спал неважно. Утром он был бледный, с мутными глазами.
— Я чувствую себя не очень хорошо, — снова сказал он ей.
— Ты слишком много работаешь, дорогой, — ответила Лоретта.
— Ты просто нуждаешься в хорошем отдыхе. Останься дома вместо того, чтобы идти в эту противную лабораторию, и я приготовлю тебе горячий пунш. Между прочим, дорогой, что у тебя болит? Голова?
— Болит. Стреляющие боли.
Сердце ее подпрыгнуло от радости. Стреляющие боли... Значит, пули подействовали.
Но следующие его слова озадачили ее.
— По всему телу. Я чувствую себя так странно.
— Наверное, ты заразился гриппом.
Сердце ее стало делать радостные прыжки с кувырками. Грипп — это то, что надо. После того, как все попытки убить его потерпели неудачу, крошечные микробы могут добиться цели. Грипп мог дать осложнение в виде пневмонии, а пневмония... хотя теперь существуют сульфидные препараты, и пенициллин и прочие лекарства, которые наверняка выпишет противный старикашка доктор. Она должна помешать этому.
Но тут у Альберта случился один из редких приступов упрямства. Он чувствует себя нехорошо и не желает рисковать. Он собирается пойти к доктору, нравится ей это или нет.
Лоретта решила, что пусть лучше ей это понравится, и пошла с ним, играя обычную роль заботливой жены.
Когда доктор позвал Альберта на осмотр, она хотела пройти вместе с ним, но старый «лекаришка» ее не пустил.
Осмотр закончился довольно быстро, после чего доктор захотел поговорить с ней.
— Миссис Уильямс, — сказал он, — с вашим мужем происходит что-то странное. Он говорит, что чувствует себя не очень хорошо, и я этому совсем не удивлен.
— Но он же не умрет, доктор? — спросила Лоретта с тайной надеждой.
— Нет-нет, не бойтесь. Я хотел сказать, что в его теле произошли какие-то необычные изменения. Вы не заметили чего-нибудь странного в его поведении за последнее время?