— Еще не рассвело, — заметила Джоди. — На работе я обычно встаю именно в пять, но во время отпуска мне не хотелось подниматься в такую рань.
— Поверь, ради того, что я для тебя приготовил, стоит встать пораньше.
Он открыл дверцу своей машины и помог Джоди залезть внутрь. Она хотела сказать, что готова вставать в пять утра хоть каждый день, лишь бы быть с ним, но вместо этого спросила:
— А что ты приготовил?
— Увидишь, — усмехнулся он.
Они ехали по еще пустынным улицам. Джоди потягивала кофе и думала о сюрпризе, который ждал ее впереди. Оставалось только надеяться, что это рыбалка.
— Мы почти приехали.
Машина повернула, и они припарковались на узкой песчаной полосе, тянувшейся вдоль сосновой рощи.
— Пойдем, — сказал Джереми, увлекая ее за собой по узкой тропинке.
— Мы будем встречать рассвет, — догадалась Джоди.
— Да. Но с несколько необычной смотровой площадки.
Джоди остановилась и едва не поперхнулась кофе, когда увидела у себя над головой воздушный шар, раскрашенный в яркие цвета.
— Это… это… — запинаясь произнесла она.
— Это воздушный шар, — сказал Джереми и взял ее за руку. — Ты говорила, что мечтаешь увидеть весь остров с высоты. Сегодня утром твоя мечта осуществится.
— С воздуха… — прошептала Джоди, начиная дрожать от страха. — Не думаю, что я мечтала увидеть это с воздуха.
Он рассмеялся и пожал ее руку.
— Алан Дембер? — позвал Джереми, и из корзины, привязанной к шару, показался высокий худой мужчина.
— Это я, — сказал он. Мужчина возился возле газовой горелки на дне корзины.
— Вы говорили, что обслуживаете первыми тех, кто первым приходит.
— Вы и есть первые, — ответил Дембер. — Забирайтесь в корзину.
— Забирайтесь… — повторила Джоди дрожащим голосом.
— Просто перекинь сначала одну ногу, а потом другую. Вот так, — сказал Джереми, помогая Джоди.
— Можно лететь? — спросил Алан Дембер.
— А вы пилот? — обеспокоенно поинтересовалась Джоди. — У вас есть разрешение на управление этой штукой?
Дембер рассмеялся:
— Сертификат, выданный управлением авиации, как для самолетов. Управление несет ответственность за этот шар, и его постоянно проверяют, чтобы он соответствовал стандартам. Теперь вы чувствуете себя более уверенно?
— Не совсем, — тихо ответила Джоди.
— Итак, если вы готовы, то мы взлетаем, — произнес пилот слишком уж радостным, по ее мнению, голосом.
Как можно радоваться тому, что болтаешься посреди неба в плетеной корзине, подвешенной к наполненному горячим воздухом шару?
Джоди посмотрела вверх. Снизу шар казался таким огромным, что закрывал почти все небо. Но он был похож на большой воздушный шарик, из тех, что раздают детям на праздниках. Слишком похож. Ей захотелось сказать Джереми, что она не полетит, но тут пилот закричал:
— Мы поднимаемся.
— Мы поднимаемся, — словно эхо повторила Джоди и вцепилась в руку Джереми.
— Подожди, сейчас над водой взойдет солнце. Клянусь, ты в жизни не видела ничего более прекрасного, — сказал он.
Раздался свист горелки, и Джоди почувствовала, как вся конструкция начинает подниматься. В ужасе она вцепилась в край корзины, и совершила ошибку, посмотрев вниз. Где-то далеко ехали крошечные машины.
— Джереми, — прошептала она, — мы в корзине, и через нее видно землю.
— Все в порядке, Джоди. Это не опасно.
— Джереми, корзины для того, чтобы класть в них цветы, фрукты или газеты. Но они не годятся, чтобы летать в них над океаном. — Глаза девушки были закрыты, ладони вспотели.
И тут Джереми понял, что она действительно сильно напугана. Ему и в голову не приходило, что она может испугаться. Он обнял ее, прижал к себе и откинул волосы с лица.
— Джоди, все в порядке. Это совершенно безопасно.
— А куда мы направляемся? — спросила она, все еще не решаясь оторваться от Джереми.
— Туда, куда нас отнесет ветер, — ответил пилот.
— И куда же он нас отнесет?
Дембер рассмеялся:
— Все не так уж неопределенно, как вам может показаться. Я анализирую сообщения о направлении и скорости ветра перед каждым полетом.
— Направление, скорость… А разве они не могут меняться?
— Могут, — кивнул пилот. — Они и меняются в зависимости от высоты.
— А как вы управляете этим шаром?
— Изменяя высоту полета, — ответил он, понимая, что его пассажирка напугана и спрашивает не из праздного любопытства. — Это достигается при помощи горелки. Она работает на пропане, который дает много тепла, поэтому я могу быстро поднимать или опускать шар. Это вполне безопасно. Я летаю каждый день и еще не потерял ни одного пассажира.
— Это успокаивает.
— А теперь держитесь. Мы поднимемся повыше.
— Еще лучше… — пробормотала Джоди, зажмуриваясь от страха.
— Джоди, посмотри, — произнес Джереми с нежностью. — Посмотри на небо. Разве ты видела что-нибудь красивее?
Она выглянула у него из-за плеча и вскрикнула от неожиданности.
— Это… это как плыть в раю! — почти прошептала она. — О, Джереми, посмотри на облака. А океан! Он такой голубой! Там лодки. О, это потрясающе!
Джереми улыбнулся. Он надеялся, что красота открывающегося вида поможет ей преодолеть страх, и не ошибся.
— Посмотри, внизу волны пенятся, когда ударяются о берег…
Джоди почти совсем забыла, где находится.
— А мы можем пролететь над городом? Над Оушен-Пойнт? — спросила она у пилота.
— Мы пролетим, но на обратном пути. Я собираюсь добраться до окончания острова, потом немного пролететь к середине, а затем попытаться вернуться туда, откуда мы стартовали. Если ветер нам поможет, то мы справимся. Если нет, моя команда встретит нас в каком-нибудь другом месте.
— А как же они нас найдут? — удивилась Джоди.
— Радио, — сказал пилот, показывая на радиоприемник, стоявший на полу корзины возле горелки. — Но, думаю, ветер нас не подведет. Ждете восход?
— Да, — со вздохом ответила она.
— Тебе уже лучше? — поинтересовался Джереми.
— Намного, — ответила она, глядя ему прямо в глаза. — Спасибо тебе. Это потрясающий сюрприз.
— Прости, что заставил тебя пережить несколько неприятных минут. Мне следовало заранее узнать, как ты относишься к прогулкам на воздушном шаре.
— Хорошо, что ты меня не спросил. Я бы наотрез отказалась и так никогда и не узнала бы, как выглядит океан с высоты птичьего полета. Джереми, здесь просто великолепно. Спасибо, что поделился этим со мной.
— Не за что. — Он обнял ее и прижал к себе. У него есть еще много вещей, которыми он хотел бы поделиться с ней, думал Джереми. Более того, он обязательно это сделает.
— Там, слева, можно видеть много деревьев. Это место называется Сосновой Пустошью, — сказал пилот. — Она тянется на миллионы акров. В 1983 году ООН объявила ее заповедником международного значения, потому что там растут растения, которых нет больше нигде в мире. Если мы подойдем поближе, то вы увидите, что через нее протекает несколько ручьев с питьевой водой. И еще там есть болота, настоящие болота, на которых растут белые американские кедры. Там вода имеет цвет свежезаваренного чая. И везде растет мох, сфагнум. Раньше местные жители часто собирали мох на продажу. Они и сейчас этим занимаются, но меньше.
Дембер повернулся к Джереми, который молча слушал пилота, и спросил:
— Вы здесь бывали?
Вопрос застал Джереми врасплох. Он не отрываясь смотрел на расстилавшееся под ним и кажущееся бескрайним море деревьев.
— Да-да, бывал. Не так уж давно.
— Красиво, правда? — Глаза Дембера сияли. — Природа здесь еще совсем дикая. Люди часто думают, что Нью-Джерси — это такое перенаселенное место с отравленными городами. Видели бы они это — бескрайние леса…
Джоди посмотрела на Джереми.
Его взгляд был устремлен куда-то вдаль, губы плотно сжаты, глаза затуманены. Он явно находится сейчас за много миль отсюда, подумала Джоди.