В темном, прокуренном помещении, глубоко погруженная в свои мысли, Луиза не сразу поняла, что Ксавье обращает ее внимание на трех крепко сбитых молодых людей, которые стояли у бара. Они осушили свои стаканы и стали рядом, положив руки на плечи друг друга. Потом вздохнули и начали петь.
Их голоса — баритон, бас и тенор — поражали своей силой. Звуки песни, нарочито негармоничные, резкие перепады то вверх, то вниз, были похожи на примитивные воинственные возгласы.
Впечатление было потрясающим. Ничего подобного она никогда не слышала и была зачарована голосами трех молодых людей. Они покачивались, тесно прижавшись друг к другу, как будто были единым музыкальным инструментом. Их пение завораживало и разрывало сердце. В песне была какая-то тайна, как будто она предлагала вам отгадку старого забытого секрета. Казалось, у нее не было конца. В конце каждого куплета голоса почти заглушались аплодисментами, но пение продолжалось. Когда мелодичные, но резкие звуки как бы замирали вдали, голоса набирали новую силу, чтобы звучать снова и снова.
Луиза почувствовала, что, как и остальные, испытывает странное чувство. Это походило на массовую истерию — все слушатели будто слились с музыкантами и их песней.
Луиза еще не пришла в себя, когда Ксавье помог подняться со стула и вывел ее из таверны.
— Как хорошо, что тебе удалось послушать пагиэллу, но нам пора ехать. Эта музыка производит неизгладимое впечатление, не так ли?
Но Луиза только смотрела на него затуманенными глазами. В горле у нее стоял ком, и она не могла произнести ни слова.
Ксавье был прав. Или воздействие музыки, или сегодняшнее потрясение, но Луиза уже не могла справиться со своими эмоциями и громко разрыдалась, когда они вошли в дом.
— Луиза, в чем дело? — спросил он, быстро следуя по пятам за ней в спальню.
Она бросилась на кровать.
— Чем ты так расстроена?
Но как объяснить обуревавшие ее сложные и противоречивые эмоции, если она сама в них еще не разобралась. Луиза только молча качала головой и вытирала слезы.
— Скажи мне, пожалуйста, почему ты так рыдаешь? — Он взял ее за плечи и слегка потряс.
— Я не знаю… — еще сильнее заплакала Луиза. — Я сегодня была у врача… Он мне сказал… кажется, у меня будет ребенок!..
— Мой ребенок?
— Конечно, твой, чей же еще! — воскликнула она, зарывшись лицом в подушку и сотрясаясь от рыданий.
— Ты не хочешь ребенка? Почему ты так рыдаешь? — Голос стал суровым и холодным.
— Да… нет! Я не знаю! — продолжала рыдать Луиза.
— Что, сейчас «немодно» иметь ребенка? Или у тебя может испортиться фигура? — с презрением вопрошал Ксавье. Его голос, казалось, превратил спальню в ледник.
— Нет! — Она подняла голову и удивленно посмотрела на него. — Нет… Ты ничего не понимаешь!
— К сожалению, я слишком хорошо все понимаю!
Ксавье резко рассмеялся, поднялся и посмотрел на нее с презрением.
— Может быть, тебе не хочется вынашивать моего ребенка, но это очень плохо! — процедил он сквозь стиснутые зубы. Потом быстро шагнул к двери и громко захлопнул ее за собой.
Глава 11
Четыре недели после визита в Бастию были самыми несчастными в ее жизни. Она почти не видела своего мужа.
Казалось, его уход — последний драматический жест, провозгласивший конец такого короткого брака! Если раньше она проводила ночи в теплых и надежных объятиях, то теперь одна лежала на огромной постели и проливала бесконечные горькие слезы.
Она не знала, где проводил свои ночи Ксавье. Но гордость не позволяла интересоваться, где он пропадал. Судя по тому, о чем проговорилась тетушка Софи, он почти все время был в Париже.
Почему он избегает ее? Она без устали бродила по бесконечным, прекрасно убранным и пустым комнатам замка, стараясь отыскать ответ, но нигде не находила его. У нее постоянно болела голова от тяжких дум, от одиноких бессонных ночей.
Нет ничего удивительного, говорила Луиза себе, что она не сразу приняла новость, ведь она не планировала и не думала об этом заранее. Теперь, когда прошло некоторое время, она уже успела привыкнуть к этой мысли и радовалась тому, что у нее будет ребенок. Ее осмотрел личный врач тетушки Софи и подтвердил диагноз. И она была счастлива, если бы не необъяснимое, непонятное поведение Ксавье.
Конечно, она вела себя, как испуганный ребенок. Но в тот вечер на нее сильно подействовала рвущая сердце музыка пагиэллы. Это было серьезное эмоциональное испытание. Все вместе вывело ее тогда из равновесия. Неужели он не мог понять, что у нее был небольшой нервный срыв?
Если бы они могли откровенно поговорить, Ксавье понял бы, что так взволновало ее. Но к этому времени он почти совершенно исчез из ее поля зрения.
Луизе казалось, что он окончательно бросил ее, и что она стала несчастным узником в этом огромном замке — тюрьме, откуда невозможно удрать!
Если бы не Роза и тетушка Софи, она, наверное, сошла бы с ума!
Когда Роза узнала от тетушки Софи о том, что молодая хозяйка беременна, она крепко прижала ее к своей необъятной и теплой груди. И с тех пор постоянно опекала Луизу. Готовила удивительные блюда, стараясь накормить Луизу, у которой пропал аппетит. Делала все, чтобы ей было уютно и удобно.
Тетушка Софи тоже очень ждала нового жителя.
— Здесь, в замке, не рождалось дитя, наверное, уже добрую сотню лет! — заявила она Луизе. — Должна тебе признаться, что ничего не знаю о детях, но мне будет так приятно понянчить младенца!
Именно тетушка Софи после долгих обсуждений с врачом настояла, чтобы будущая мать вела здоровый образ жизни! И была страшно разочарована, когда узнала, что сейчас будущим мамам советуют принимать как можно меньше лекарств. И тогда она переключилась на пищу, которую готовили для Луизы, и следила за ее прогулками.
После дневных прогулок, на которых так настаивали тетушка и ее врач, Луиза присоединялась к пожилой даме, чтобы выпить чашечку английского чая, который подавали в большой гостиной. Именно здесь тетушка Софи любила вспоминать прошлое. И хотя они обе старались не обсуждать странное поведение Ксавье, было видно, что тетушка страдала. Во время рассказов Луиза узнала кое-что из истории семьи своего мужа.
Оказывается, у Ксавье было много общего со знаменитым корсиканцем Наполеоном Бонапартом. Оба происходили из благородных, но обедневших семей. И каждый решил добиться успеха в жизни. Как и Наполеон, Ксавье еще молодым человеком отправился во Францию, чтобы добиться успеха. И он добился такого успеха, какого не мог вообразить даже в самых смелых мечтах!
— Отец Ксавье, очень милый человек, к сожалению, умерший совсем молодым, мог бы гордиться сыном. Конечно, никто не ожидал, что умрет так много членов нашей семьи, не оставив наследников мужского пола, и Ксавье унаследует титул графа Чинарези. Теперь наши важные французские родственники уже не смогут так задирать нос!
И пожилая дама стала объяснять Луизе, что в родословной их семейства две ветви, а родоначальником был корсиканский генерал, соратник Наполеона. В походах он приобрел значительное состояние, и теперь французские родственники проживали остатки этого состояния.
— Они безобразно относились к бедному сиротке! — Даже по прошествии стольких лет она все еще возмущалась поведением своих родственников. — Они ничем не помогли ему в жизни. Сейчас он очень богат, и благодарить должен только себя, свои способности. Но иногда он бывает таким властным, таким грубым… Конечно, ему очень нелегко все досталось, пришлось работать с самого юного возраста!
Тетушка Софи рассказывала о своем племяннике так тепло, с такой любовью и гордостью! Она просто обожала Ксавье и изо всех сил старалась оправдать некоторые странности его поведения.
— Ему, кажется, не очень везет с женами, — грустно заметила Луиза.
В тот день ей было особенно тоскливо и одиноко, но все равно нельзя было вымещать свое настроение на пожилой даме. Тетушка поспешила все объяснить.
— Ксавье совершенно не виноват в трагической смерти своей жены, — твердо сказала она. — Жоржетта была слишком упрямой и настойчивой и слишком избалованной. Все всегда прощали ее. Она так была прекрасна! — Тетушка Софи глубоко вздохнула.