«Будь благословен дождь, — думалось ему, — душ, который дарит сама природа».
На следующее утро они проснулись одновременно, и Рэйчел взглядом поблагодарила мужа за его сдержанность. Она взяла халат и ушла в ванную, не решаясь оставаться в постели рядом с Робом.
Дождь, к счастью, прекратился, и коттедж при солнечном свете казался более просторным и уютным.
Во всем виновата погода, убеждал себя Роб. Колебания атмосферного давления — вот что заставило их вчера чувствовать себя усталыми и раздраженными.
Во всем виноват дом, убеждала себя Рэйчел. По ее мнению, это странное место создавало напряженную атмосферу, путало все чувства и настроения.
Сегодняшний день обещал быть лучше вчерашнего.
Так и оказалось. Нынешний день был не чета прошедшему. Радовала не только погода: их выступление в Женской ассоциации имело потрясающий успех. Дамы внимали с огромным рвением их речам, а когда они закончили, засыпали вопросами и комментариями из собственной семейной жизни. Блиссы надписали стопку книг и сфотографировались с участницами собрания.
Возвращаясь в «Тенистый берег», Роб чувствовал радостное возбуждение и предложил Рэйчел вечерком отправиться куда-нибудь пообедать. Опасаясь, как бы миссис Фрост не принялась за готовку, Рэйчел попросила Роба остановиться у ее дома и предупредить женщину заранее.
— Не волнуйтесь, — успокоила их старушка, широко улыбаясь. — Отбивные прекрасно долежат до завтра.
— А много здесь мест, где можно провести время? — спросил Роб.
— Вам стоит отправиться на холм — в трактир «Бык и петух». Это небольшой паб на дороге в Гевер.
— Ну что скажешь, Рэйчел? Рискнем?
— Давай рискнем. Надеюсь, будет весело.
— Не забудьте взять с собой фонарь, — крикнула им вслед миссис Фрост. — На случай, если вы поздно вернетесь.
Одевшись попроще, Роб и Рэйчел отправились в таверну. Перед уходом Роб положил в задний карман небольшой фонарик, хотя и не верил, что они не вернутся до наступления темноты.
Им не пришлось долго петлять по проложенной в лесу дороге, очень скоро они оказались у старой деревянной лестницы, перекинутой через невысокую изгородь. Поднявшись на несколько ступенек и спустившись с другой стороны, оба очутились на пастбище, заросшем сочной зеленой травой и полевыми цветами и окаймленном деревьями.
— Разве это не чудесно? — воскликнула Рэйчел, подняв лицо к вечернему небу и широко раскинув руки в стороны. — Именно такой и должна быть сельская Англия!
Ее радость оказалась заразительной, и впервые после приезда Роб почувствовал себя легко и спокойно. Он тут же решил плюнуть на план, как вернуть назад Рэйчел, и просто получить удовольствие от вечера. Он шел по душистому лугу, солнышко грело плечи, а рядом с ним была красивая женщина, которая хотела получить вкусную еду и свою долю развлечений. Чего еще мог бы пожелать мужчина?
Вечер прошел шумно и был мало похож на интимный ужин вдвоем, на что первоначально рассчитывал Роб. Но ему не хотелось обижать дружелюбных деревенских жителей, проявивших горячее гостеприимство. Он уже давно не видел Рэйчел такой радостной, такой умиротворенной, такой очевидно счастливой. И он не спускал с нее восхищенного взгляда, пока она разговаривала с посетителями, обменивалась с ними всякими историями и шутками. Однажды, посмотрев на него и заметив, что он пристально наблюдает за ней, Рэйчел широко улыбнулась, заставив его сердце биться чаще. Во взглядах, которыми они обменялись, было теплое взаимопонимание, и вдруг показалось, что последних одиноких месяцев будто и не было вовсе. Роб готов был терпеть и ждать сколько угодно. Он сам не знал почему, но был уверен, что Рэйчел скоро сломает лед между ними. Они снова будут вместе. Может быть, не сейчас, не сегодня… но скоро. Очень скоро.
Глава 9
Отношения в браке становятся более волнующими, когда нарушается привычный ход событий, происходит что-либо неожиданное. Совершите что-нибудь необычное… даже рискованное, и я обещаю, что вы не будете разочарованы.
Роб еще раз перечитал наставления Фредерики, сложил бумагу и положил ее в карман рубашки. Внизу начали бить старинные часы, и он взглянул на свои. Полночь. Итак, сейчас или никогда.
Он отворил дверь в комнату и быстро подошел к кровати с той стороны, где спала Рэйчел. Она пошевелилась и сонно пробормотала:
— Это ты, Роб? Где ты был?
Он заколебался, не зная, как приступить к задуманному. Рэйчел в полном недоумении села в постели.
— Что-нибудь случилось?
— Ничего, — ответил Роб и подхватил на руки Рэйчел вместе с простыней, одеялом и всем прочим. Она вскрикнула и вцепилась ему в плечо.
— Что происходит? — задыхаясь, выговорила она.
— Я похищаю тебя.
Черт, никогда в жизни он не чувствовал себя в более глупом положении!
— Ты шутишь! — засмеялась Рэйчел.
— Никаких шуток, — мрачно пробормотал он, направляясь к лестнице.
По правде говоря, попытка спуститься с ней на руках по узким ступенькам не предвещала ничего забавного. Он стукнулся головой о нижний брус одной из ступенек и ссадил плечо. Когда они благополучно приблизились к входной двери, Рэйчел заерзала у него на руках.
— Теперь опусти меня, — потребовала она. — Я не в настроении играть.
— Это не игра, — прохрипел он задыхаясь.
Придерживая ее одной рукой, другой Роб пытался открыть входную дверь. Низко наклонив голову, он пронес ее через дверной проем во двор, залитый серебряным светом луны.
— О, какая прекрасная ночь! — воскликнула Рэйчел, прекратив сопротивляться.
— Действительно, прекрасная, — согласился Роб. — Поэтому я и решил, что мы должны насладиться ею.
Он почувствовал на себе озабоченный взгляд Рэйчел. Через секунду она коснулась прохладной рукой его лба.
— У тебя температура? Ты заболел?
— Только потому, что человеку захотелось немного романтики… — слово было произнесено с маленькой запинкой, — ты хочешь сделать из этого какие-то необычайные выводы.
— Романтики? — прошептала Рэйчел, еще крепче впиваясь пальцами в его плечи, когда он понес ее к задней стороне дома. — Роб, что случилось?
— Не волнуйся, я не сошел с ума, — заверил он. — Я просто решил, что мы должны прочувствовать эту ночь во всей ее прелести.
— Но…
— Послушай, Рэйчел, только дай мне возможность.
— Хорошо, — ответила она, смиряясь. — Если с тобой все в порядке.
— Со мной все более чем в порядке… Черт возьми!
Роб споткнулся о корень дерева, но устоял. Он дошел до берега шумного ручья и повернул на тропинку, ведущую в лес.
Через минуту Рэйчел заметила впереди пробивающийся сквозь листву свет. Неужели он несет ее к дому миссис Фрост? Какого дьявола?
Вскоре Роб остановился на краю маленькой полянки. Он тихо опускал Рэйчел, пока ее босые ноги не коснулись прохладной, покрытой росой травы. Положив одну руку ей на талию, он слегка обнимал ее, пока она осматривала открывшееся перед ними чудо.
— Роб, это ты сделал? — Рэйчел взглянула на него, и чувство неловкости, которое он до сих пор еще испытывал, мгновенно прошло. Он кивнул, приятно пораженный широкой и радостной улыбкой, которая заиграла на ее губах. — Я даже не знаю, что сказать. Как красиво, Роб! Просто изумительно красиво.
Даже он вынужден был признать, что ему удалось превратить обычную полянку в волшебное место для любовного свидания. С полдюжины фонариков висело на ветвях бука, отбрасывая золотистый мерцающий свет на подушки, разложенные на покрытой чехлом пуховой перине. Рядом на пеньке стояли два бокала и плетеная корзинка с продуктами, а завернутая в рыболовную сеть бутылка с шампанским была опущена в быстро бегущие воды ручья.