Да, Рене Герье пробирался в Долину Новой Жизни. Образ Анжелики всегда был перед ним, звал вперед. Каждый день промедления был ужасен и грозил непоправимой бедой.
Имелся ли у Герье какой-либо определенный план, когда он пустился в свое рискованное путешествие? Желание снова попасть в Долину было велико, но как осуществить его, он не знал. Попытаться перелететь туда на аэроплане значило даже в случае успеха отдать себя в руки Куинслея. Значит, надо явиться незаметно. Лучше всего – по леднику, спускавшемуся к основанию Высокого Утеса. Вот и весь план. Как сложится дело потом, Герье не думал.
Его размышления были прерваны ревом мулов и криками погонщиков. Мулы били друг друга ногами. Отчего это они почувствовали друг к другу острую вражду? Тюк, плохо закрепленный на одном из них, начал сползать вниз. Мистер Клэр и проводник Ким бросились наводить порядок.
– О дьяволы! Держите мешки. Они поломают станки! – яростно кричал англичанин.
Когда волнение улеглось и караван тронулся в путь, мистер Клэр подошел к Герье.
– За этими лентяями нужно все время смотреть, – сказал он, перебрасывая через плечо ружье.
– О каких это станках вы так беспокоились?
Они замыкали шествие, идя один за другим по узкой тропе. Погонщики криками понукали животных.
– Эти станки, может быть, еще сослужат нам службу, – заметил мистер Клэр, когда убедился, что весь караван двигается в полном порядке.
Вскоре начался крутой спуск. Голова кружилась от развертывающейся внизу пропасти. Камни падали с тропы, осыпался песок.
– К семи часам мы должны быть в деревне, а оттуда утром начинаем восхождение на перевал. Через неделю доберемся до Шеривада и там уже наметим дальнейший путь, – говорил англичанин. Герье молчал. «Если даже все кончится благополучно, сколько еще пройдет времени, когда, наконец, я увижу свою любимую?» – думал он.
– Вы очень неосторожны! – язвительно воскликнул англичанин. Задумались и чуть не сорвались на повороте. Пожалуйста, идите вперед, я буду присматривать за вами.
Селение Шеривад лепилось вдоль горной речки. Оно состояло из десяти или пятнадцати слепленных из глины хижин. Ниже селения в реку впадала другая, более широкая и более бурная. Вдоль первой речки вверх по течению шла тропа к русской границе. По берегу второй вилась едва заметная тропинка, которой решили воспользоваться наши путешественники.
Мулы и большая часть поклажи были оставлены под охраной погонщиков и проводников в селе. Самое необходимое взвалили на плечи нанятые здесь носильщики. Двое проводников, принимавших еще ранее участие в экспедициях на ледники, согласились поступить на службу к мистеру Клэру, который теперь взял в свои руки всю административно-хозяйственную часть предприятия.
После нескольких дней отдыха и тщательной подготовки двинулись в путь. Проводники шли впереди, мистер Клэр и мсье Герье следовали за ними, потом шли носильщики с мешками за спиной. Замыкал шествие длинноногий Ким, доверенное лицо мистера Клэра.
Тропинка то уходила от реки, то жалась к ней, то взлетала наверх, то падала к самой воде. Местами она шла по узкому краю обрыва, так, что передвигаться приходилось боком, держась за камни. В таких случаях мистер Клэр велел протягивать тонкую крепкую веревку, чтобы тяжелый груз не увлек носильщиков в пропасть.
Продвигались крайне медленно, между тем как нетерпение Герье возрастало. Усталость его не брала. Утром он будил всех, первым поднимался с дневного привала и последним засыпал у ночного костра. Он похудел, осунулся, глаза блестели лихорадочным огнем, тик пробегал по лицу; он мало говорил, часто его с трудом можно было вывести из задумчивости.
– Дорогой друг, вы не больны ли? – говорил англичанин. – Советую вам принять хинин в комбинации с бромом. Я вижу, вы очень расстроены.
– Я чувствую себя лучше, чем когда-либо. Прошу вас только не задерживаться. Вперед! Вперед! – и француз неутомимо шел, увлекая за собой остальных.
Через несколько дней мистер Клэр заговорил более настойчиво:
– Предупреждаю вас, мсье Герье, что вы свалитесь. Чрезмерное напряжение не может длиться долго. Вы не отдаете себе отчета, что уже больны.
– Ваши опасения напрасны, – с досадой возражал француз. – Я отдохну, когда мы достигнем цели.
– Я настаиваю на отдыхе, не менее чем на один-два дня!
– Тогда я двинусь вперед с половиной носильщиков или даже с двумя из них, – сказал Рене.
Неизвестно, чем кончился бы этот спор, если бы не вмешался Ким.
– Люди устали, – сказал он, – они требуют отдыха. Завтра они хотят отдыхать целый день.
Рене ничего не оставалось, как покориться обстоятельствам.
После дневки дорога стала еще более трудной. Тропинка перебегала с одного берега реки на другой. Надо было скакать с камня на камень или перелезать по поваленным стволам деревьев.
Воздух стал холодным, резким, по временам дул пронизывающий ветер; ночью едва можно было согреться под одеялом у костра. Лес пошел низкорослый и чахлый; всякая растительность пропала. Последний переход проделали по голым камням. Тропа исчезла. На ночь люди тесно сбились в одной палатке, укрылись одеялами и шкурами. Ветер свистел всю ночь, приходилось заботиться, чтобы палатку не снесло.
Утро было холодное, угрюмое. Солнце светило тускло, его лучи не согревали и не веселили душу.
Караван тронулся в путь в полном молчании. После крутого подъема глазам путешественников представилась новая картина: вдали вздымалась вершина горы, покрытая снегом и льдом. Направо от нее возвышались несколько замерзших гигантов; налево тянулась мрачная голая гранитная стена. Еще левее взгляд терялся в бесконечном хаосе гор. Солнце играло в серебре ледников, набрасывая синие пятна на глубокие впадины.
Рене Герье застыл в немом удивлении.
– Там – Долина Новой Жизни, – сказал он, указывая на северо-восток.
– Вы бредите, дорогой друг? – спросил мистер Клэр.
– Да, да, я брежу, согласен с вами. Нервы мои сильно расшатаны…
– Мы продвинемся еще мили три-четыре вдоль ледника и взберемся на него. Там есть небольшая лачужка, оставленная прошлой экспедицией. Что будем делать дальше, мсье Герье, я не знаю. Дальнейшее зависит от вас.
Рене долго молчал.
– У меня есть надежда, что я найду тропу.
– В Долину Новой Жизни? – перебил мистер Клэр.
Герье посмотрел на него в упор.
– Вы что-нибудь знаете о ней?
– Ничего. Но слышал, вы произносили сейчас эти слова.
– А если бы там действительно лежала Долина Новой Жизни?
– Я бы нисколько не удивился, – спокойно ответил англичанин.
– Итак, вперед.
Лед и снег нависли над речкой, превратившейся здесь по существу в ручей. От ледяной стены откалывались громадные глыбы, падали в воду.
Взобраться на поверхность глетчера было невозможно; шли по скользким обледеневшим скалам. Свет проникал в ущелье сквозь ледяной карниз. Громадные сталактиты свисали до воды, преломляя в себе, как в бесчисленных призмах, лучи солнца.
Носильщики с беспокойством смотрели наверх, на зеленеющую ледяную громаду, опасаясь быть раздавленными внезапным обвалом.
В одном месте пришлось задержаться. Выступ ледяной скалы висел над рекой, готовый ежеминутно сорваться.
Мистер Клэр с помощью Кима заложил динамитный патрон и произвел взрыв. Снежная пыль завихрилась вокруг места взрыва. Путешественники стали карабкаться через образовавшуюся плотину, пока не поднялась вода.