– Отпустите.
Пальцы старухи разжались, Лиззи получила свободу.
Навернувшиеся на глазах слезы затуманивали зрение, однако, бросая свое исторгнутое отчаянием «простите» и собираясь спасться бегством вниз по лестнице, она все-таки заметила три темных фигуры в проеме соседней комнаты. Хэнсли, Джексон и... незнакомый мужчина с голубыми глазами.
Они вспыхнули на мгновение в свете камина, заполнив собой полутемное пространство маленькой прихожей.
6 глава.
Лиззи не помнила, как добралась до дома – все было словно в тумане. Темные улицы, рука Кэтти, сжимающая ее, собственная комната и бессонная ночь с устремленными в потолок распахнутыми глазами... Только первое пение петуха и привело ее в чувства, вызвав жгучие слезы сожаления и предчувствие неминуемой катастрофы.
Казалось, ее жизнь остановилась.
Закончилась, так и не начавшись...
В дверь постучали, и на пороге появилась Кэтти с кувшином теплой воды.
– Мисс, хозяин ожидает вас к завтраку.
Лиззи не осмеливалась смотреть ей в глаза: казалось, весь мир осуждал ее за свершившееся безумие. И больше всех та, что пособничала ей в этом...
– Помоги мне с прической, – попросила она, лишь несколькими минутами ранее избавившись от вчерашнего платья.
Кэтти налила в тазик воды, и Лиззи умыла осунувшееся лицо. Присела к туалетному столику, страшась взглянуть в зеркало... Отправилась к завтраку, как на эшафот.
Отец, к счастью, был в прекрасном расположении духа, по большей части в связи с полученным поутру приглашением в Фарингтон-холл – бал намечался на первое число – и сыпал остротами, несильно вдаваясь в причины дочкиного уныния. С девицами всегда так, полагал философ в его лице: то смех, то слезы, то обе эмоции разом.
– Такое событие, а ты словно не рада, – только и заметил он, поднимаясь из-за стола. – Не просишь денег на новый наряд, не прыгаешь до потолка...
– Я очень рада, – пустым голосом отозвалась девушка. – Просто болит голова.
Мистер Хэмптон театрально воздел руки к потолку.
– Надеюсь, мигрени не заразнее простуды?! – вопросил он не без сарказма. – Достаточно в доме одной извечной страдалицы. А вот и она... Легка на помине.
В комнату вплыла тетушка Сэттон с первой за долгое время улыбкой на устах.
– В Фарингтон-холле устраивается бал, и мы приглашены, – провозгласила она от порога. – Что может быть благотворнее для моих измученных нервов?!
– Воистину ничего. – Мистер Хэмптон, сделав большие глаза, поспешил покинуть столовую.
И Лиззи пришлось выслушивать пространные воспоминания тетки о давно минувших балах ее молодости, когда ныне покойный мистер Сэттон еще не вошел в ее жизнь и не сделал счастливой обладательницей кольца на пальце и собственного сердца.
К счастью, доложили о визите «мисс Колдуэлл», и Лиззи, никак не ожидавшая такого сюрприза, вскочила из-за стола, ничуть не заботясь о приличиях.
– Хелен! Милая Хелен. – Она крепко обняла подругу. – Как же я рада тебя видеть. Думала, ты все еще сердишься на меня...
– Как можно. – Девушка взмахнула идеально завитыми кудряшками. – Намечается бал, и мне было просто необходимо обсудить такое событие с лучшей подругой. Ну, что ты наденешь, уже решила? – осведомилась она.
Лизза спала с лица.
– Не уверена, что попаду на него, – ответила дрогнувшим голосом.
– Это еще почему? – искренне изумилась Хелен. – Разве не все получили приглашения?
– Все. Только... кое-что произошло... – И слезы невольно брызнули у Лиззи из глаз, чем она основательно смутила собственную подругу. Ее слезы были так же редки, как пышные балы в их маленьком непримечательном Колчестере, а теперь и то и другое случилось одномоментно.
– Расскажи, что случилось, – потребовала подруга, и Лиззи поведала обо всем. Без утайки и преуменьшений... Она сама была себе худший судья и обличитель.
– … И вот, если они расскажут, – заключила она. – Моя репутация будет окончательно погублена.
Хелен, по-настоящему шокированная поступком подруги, не сразу нашлась с ответом.
– Тебе не следовало идти к его дому, – наконец сказала она. – Это было... так... опрометчиво. Даже безумно!
– Думаешь, я и сама этого не понимаю, – простенала девушка в отчаянии. – Просто... этот ключ словно заколдовал меня. А еще твои разговоры про поиск замочной скважины...
Хелен возмутилась.
– Только не говори, что это я виновата.
– Я и не говорю... Нет. Просто хочу объяснить...
– Я и не думала, что ты действительно решишься. – Хелен стиснула руки подруги, посмотрела в ее глаза. – А знаешь что, давай отправимся в город и сами все выясним, – предложила она. – Уверена, ты зря переживаешь: капитан Мэннинг – настоящий джентльмен, он бы не стал порочить твое доброе имя.