Часы в холле пробили три раза, и мистер Хэмптон поднялся на ноги.
– Рад это слышать, дорогая, – только и произнес он. – В любом случае, ключ бы тебе лучше найти. Особенно если он лежит в кустах под окном...
Сказал так, что сразу становилось ясно: он в эту байку не верит. Лишь допускает ее во избежание лишних вопросов...
– Я отыщу, – пообещала Элизабет. – Утром и отыщу. – И мешком рухнула на постель, едва дверь за отцом прикрылась с тихим щелчком.
Она ощущала себя измотанной и физически, и душевно. Ее знобило и потряхивало... В голове стоял туман.
Ключ не от ее комнаты все еще лежал под ее подушкой. Рядом с завернутой в лист писчей бумаги травинкой с могилы мистера Мозли...
Лиззи обхватила подушку руками, нащупав витиеватый узор металлического навершия.
В дверь постучали.
– Лиззи, это я, Хелен.
– Проходи.
Подруга скользнула в комнату, забравшись с ногами под одеяло.
– Вся комната выстудилась. Что произошло? Я места себе не находила от беспокойства. Куда делся твой ключ? Ты видела... что-нибудь?
Лиззи вытащила руку из-под подушки, вздохнула.
– Я знаю не больше твоего, – ответила она. – Разделась, вывесила ключ за окно, легла в постель. И тут что-то...
– … или кто-то, – поправила ее подруга.
– Что бы это ни было, – не стала спорить Элизабет, – оно распахнуло створку окна, затушило свечу и забросило вот этот ключ под кровать моей комнаты. – Девушка продемонстрировала подруге свою находку.
– Так у тебя был ключ? – удивилась она, с благоговением касаясь как бы мистического предмета. Все-таки его касались пальцы самого призрака...
– Как бы да, – пожала плечами девушка, – только не тот, что я вывесила за окно.
Хелен выпучила глаза.
– Хочешь сказать...
– Именно так.
Они помолчали какое-то время; теперь незнакомый ключ казался Хелен еще занимательнее, и она вертела его из стороны в сторону, как бы пытаясь постичь его тайну простым разглядыванием.
– То есть ты не знаешь, к чему бы он мог подойти? – осведомилась Хелен в конце концов. – Выглядит довольно внушительно. – Лиззи отрицательно мотнула головой. – Зачем бы призраку подменять ваши ключи? – продолжала размышлять девушка. – Он должен был лишь... – Она вдруг запнулась от внезапно пришедшей в голову мысли.
– Что, о чем ты думаешь? – полюбопытствовала Лиззи, и ее подруга улыбнулась.
– А что, если он таким образом указывает на себя? – сказала она. – Понуждает найти замок, к которому он принадлежит...
Лиззи встрепенулась: такая мысль не приходила ей в голову. Она слишком сильно перенервничала этим вечером, чтобы связно соображать…
– Возможно, ты и права, – согласилась она, откидываясь на подушку с широкой улыбкой. – Возможно, дух суженого был более чем красноречив, и мне лишь стоит найти подходящую замочную скважину...
Они с Хелен восторженно захихикали, не в силах справиться с предвкушением настоящего приключения.
Неужели гадание удалось, и Хильде оказалась права?!
О том, что Лиззи дважды нарушила предписанные обрядом правила, она так ни разу и не припомнила.
3 глава
Мистер Хэмптон спустился к завтраку в восьми утра. Ничто в его холеной, гладко причесанной внешности не говорило о долгих часах ночного бодрствования поначалу за покерным столом, после – за делами семейными. И в его неполные сорок пять это было почти комплиментом...
Элизабет с Хелен успели к тому времени обрыскать кусты под домом: ключа там не обнаружилось. И это лишь подтвердило безумную теорию о подсказке призрака, за ночь оформившуюся во всех подробностях...
– Надеюсь, вы хорошо провели эту ночь? – осведомился хозяин дома у девушек, намазывая тост маслом. – Никакие посторонние шумы более не тревожили ваш сон?
Тонкая, едва приметная смешинка изогнула уголки его губ – Лиззи тоже улыбнулась.
– Благодарю, папенька, спала, как младенец.
– Коим ты и являешься в некотором смысле, – заметил тот, откусывая от тоста.
В других обстоятельствах Лиззи вступила бы в пространные пререкания, вызванные подобным неуместным, как ей виделось, утверждением, однако сегодня сдержала себя: лишь пожала плечами.
– Вам виднее, отец. Однако маменька в моем возрасте уже носила дитя под сердцем...
– И это не значит, что ты должна поступать так же, – отрезал мистер Хэмптон.
Его строгий взгляд прошелся по ней для острастки, челюсти заработали с удвоенной силой.
Ему было сложно принять ее возраст – неполные восемнадцать – недвусмысленно намекающий на их скорую разлуку. Как-никак пора было озаботиться поиском достойного мужа... А такового в Колчестере днем с огнем не сыскать.