— Кэстль-Стрит, номер семьдесят три?
Доунер заметил, что известие обеспокоило Энди.
— Но ведь это в очень бедном районе города, не правда ли?
— Я думал, что это вас заинтересует.
— Не знаю, почему ей и не поухаживать за больным матросом.
— Конечно, в этом нет ничего предосудительного.
— Вам ведь известно, что мисс Нельсон хорошая сестра милосердия… она ухаживала во время войны за ранеными.
— Я этого не знал. — Доунер вынул портсигар и стал выбирать сигару. — Может быть, она и теперь занимается своей добродетельной работой.
— Весьма возможно.
Доунер встал.
— Я хотел отправиться на будущей неделе в Беверли искать новую опорную точку.
— Но теперь вы не можете рассчитывать на вашего старого друга, — с многозначительной улыбкой сказал Энди.
— Вы имеете в виду Уильмота?
Энди кивнул головой.
— Это замечательный человек! — Доунер затянулся сигарой. — Чем, собственно, он занимается? У него, наверное, имеется здесь бюро?
— Не знаю. Я этим никогда не интересовался.
— Может быть, он идентичен с Эбрэгемом Селимом?
— Я уже думал об этом, но не занялся этим предположением. Почему бы вам не взяться за расследование в этом направлении? Убежден, вы нашли бы прекрасный материал для сенсации.
Глава 22
Энди вздохнул облегченно, когда Доунер ушел. Сообщение о Стэлле было приятной вестью. Он давно не видел ее и даже не слыхал о ней. Он лишь получил письмо от ее отца, в котором тот писал, что она уехала к родственникам на месяц. Энди мог установить личность матроса. Но он не хотел следить за Стэллой, независимо от ее тайны. Он чувствовал себя оскорбленным. Почему она не пришла к нему и не рассказала о своих заботах? Он пожалел, что не спросил у Доунера, носит ли она еще бандаж. Почему она ничего ему не сказала? Он случайно узнал от мистера Нельсона.
Бедный матрос! Он пожал плечами. Если ей нравится посвящать свое время бедному больному, то это ее дело. Все же ему хотелось знать, кто этот больной. Хотя в действительности это его мало интересовало. Он просто хотел видеть Стэллу. Сначала он хотел написать ей. Но потом передумал, взял шляпу и пошел пешком на Кэстль-Стрит.
Подойдя к дому, он постучал. Послышался гул голосов и скрип дверей. Через минуту дверь раскрылась. Стэлла была очень смущена. Впервые он видел ее в замешательстве.
— Ах, вот сюрприз, Эндрю! Откуда ты узнал, где я? Я здесь совсем не живу, я только посещаю этот дом.
Она говорила нервно и отрывисто. Еще более странным было то, что она стояла в дверях и не приглашала его в дом.
— Я хотел видеть тебя, — спокойно сказал Энди. — Я слышал, ты за кем-то ухаживаешь?
— Кто тебе об этом сказал? Папа ничего не знает, — быстро сказала она.
Она сильно покраснела. Ей было ужасно больно, что он увидел ее в таком положении. Подавленный Энди, собрался уже уйти, но она его удержала.
— Подожди немного.
Она вошла в дом и через минуту вернулась опять.
— Входи, пожалуйста, я покажу тебе моего пациента.
Энди сначала задумался, но потом последовал за ней. Она открыла дверь комнаты и Энди увидел кровать.
— Подойди поближе.
Энди послушался и, увидев больного, оторопел. Это был Скотти.
— Вот наваждение!
У Скотти не был вид больного. Он лежал одетый, прикрытый легким одеялом.
— Что с вами, Скотти?
— У меня острая малярия со многими осложнениями, — быстро ответил Скотти.
— Что с ним? — спросил Энди у Стэллы.
Она смущенно переводила взгляд с одного на другого.
— Я скажу тебе всю правду. Скотти поранил себе руку и не хотел обращаться к врачу. Я сестра милосердия. Хотя рана была довольно серьезной, я лечила ее.
Скотти утвердительно кивнул головой.
— Это верно, Маклэд. При всем моем уважении к врачам и их познаниям должен сказать, что мисс Нельсон — единственный врач, способный совершить чудо.
— Итак, вы себя поранили. Не было ли это ранением руки?
— Да.
— Может быть, вы ранены выстрелом из пистолета, которым свирепый хозяин защищался от налета на его квартиру?
— Он снова все разнюхал, — дружелюбно сказал Скотти. — Я случайно забрел в парк и попал в линию огня.
— Я все понимаю, — Энди почувствовал облегчение. — Значит, вам поранили руку и мисс Нельсон перевязывала ее в своей комнате. Но я ничего не заметил, когда вы были у меня перед отъездом.
— Я держал руки в карманах брюк. Это было ужасно больно, но обман мне удался великолепно.
— Мистер Скотти был тяжело ранен, — сказала Стэлла, — и если бы он пошел к врачу, вышли большие неприятности. Полиция разыскивала человека с раненой рукой.