Он не походил на примитивного аборигена. Его оливковое лицо и черные глаза туземца излучали силу, огонь, гордость принца древней крови.
Эрик Нельсон сел.
– Вы не тибетец, – резко заявил он на тибетском языке.
– Нет, – ответил Шэн Кар быстро. Его акцент был неявным, хотя говорил он на непонятном диалекте тибетского. Он указал через открытую дверь на серые, залитые солнечным светом горы в отдалении.
– Мой народ живет там, в долине, которая зовется Л'лан. И у нас, мужчин и женщин Л'лана, есть враги.
Всплеск эмоций мелькнул в его глазах, как отблеск клинка. Глаза его в этот момент стали дикими и неистовыми, глазами воина-фанатика, человека идеи.
– Враги слишком могущественные, чтобы мы могли победить их силой собственного оружия! Мы услышали, что у белых людей есть новое, могущественное оружие. Поэтому я и пришел нанять нескольких бойцов с этим оружием, чтобы они помогли в нашей борьбе.
Нельсон внезапно почувствовал, что Шэн Кар подразумевает сейчас нечто иное чем обычная межплеменная война. Этот человек не играл в такие игры, как стычки за лошадей, женщин или территории, речь шла о чем-то более значительном.
Шэн Кар пожал плечами.
– Я слышал о военачальнике Ю Ши и пришел сюда, чтобы сделать ему предложение. Но прежде чем я поспел, он погиб в сражении. Теперь вы, оставшиеся, знаете как использовать оружие. И вы пойдете со мной в Л'лан и принесите его, если мы достаточно вам заплатим.
– Заплатите нам? – выражение лица Ника Слена показало его крайнюю заинтересованность. – Чем заплатите?
В ответ Шэн Кар полез под свои одежды извлек необычный предмет, который протянул им.
– Мы слышали, что этот металл весьма ценят во внешнем мире.
Эрик Нельсон придирчиво изучал вещь. Это был толстый обруч сплошного серого металла, кольцо несколько дюймов в диаметре. На противостоящих концах обруча располагались два маленьких диска из кварца. Что-то странное было в этих кварцевых дисках. Каждый был не более дюйма, но имел вырезанный узор из незамкнутых спиралей, которые озадачивали и затуманивали взор.
Лефти Уистер визгливо заныл.
– Чертов мошенник хочет нанять нас за обруч из старого железа!
– Железа? Нет, – хмыкнул Ван Восс. – Я видел такой металл в шахтах на Суматре. Это платина.
– Платина? Дайте посмотреть! – воскликнул Слен. Вблизи он стал рассматривать старый металлический обруч. – Тяжелый!
Его золотистые глаза сузились, когда он молчаливо глянул на чужака.
– Откуда они?
– Из Л'лана, – ответил Шэн Кар. – Там его больше… еще больше. Вы можете забрать все, сколько унесете, и это будет ваша плата.
Ник Слен качнулся к Нельсону.
– Нельсон, это может быть много. Все эти годы, что мы были здесь, у нас не было подобной возможности.
Глаза кокни искрились завистью. Ван Восс тупо уставился в металлический обруч.
Эрик Нельсон взял его снова и спросил.
– Откуда он точно? Это выглядит похожим скорее на своеобразный прибор, чем на украшение.
Шэн Кар ответил уклончиво.
– Из пещеры Л'лана. И там есть гораздо большее количество такого металла.
Ли Кин медленно произнес:
– Пещера Л'лана? Название звучит знакомо. Думаю когда-то была легенда…
Шэн Кар прервал.
– Ваш ответ белые люди… вы согласны?
Нельсон колебался. Что-то в этом деле было непонятное, что-то необъяснимое, а еще они не могли оставаться здесь, в Йен Ши.
Наконец он ответил:
– Я взял себе за правило не торопиться сломя голову. Но у меня есть горячее желание посетить вашу долину. Если все обстоит так, как вы говорите, мы будем драться на вашей стороне – за платину.
Слен рассуждал быстро.
– Мы можем захватить несколько скорострельных пулеметов, автоматы и гранаты, которые найдем в старом арсенале Ю. Но потребуется достать большое количество кожи до завтрашнего утра.
Его лицо отразило решимость.
– Это можно сделать. Мы будем готовы выступить утром, Шэн Кар.
Когда Шэн Кар ушел, Лефти Уистер рассмеялся жгучим неприятным смехом.
– Чертов идиот! Он так и не понял, что с пулеметами и гранатами мы сможем забрать его платину и спокойно уйти.
Нельсон сердито повернулся на смех кокни.
– Мы не будем делать ничего подобного! Если мы достигли соглашения сражаться на стороне этого человека, мы…
Вдруг Нельсон замер, застывший и пораженный под воздействием грубого напоминания. Воспоминание о дикой грезе случившейся не более часа назад, грезе, в которой человеческие и нечеловеческие голоса говорили у него в голове!
«Они должны умереть сейчас же, все, маленькая сестра! Он уже нанял их как наших врагов!»
Этот чужой, нечеловеческий мысленный голос – было ли все это реально? Как и Шэн Кар, нанявший их для борьбы с врагами, о которых они не знали ничего! В какую же таинственную борьбу они ввязались?
2. Необычные звери
Последующее воспоминание о фантастическом кошмаре все еще угнетало Эрика Нельсона, когда он в унынии сидел ночью в одинокой таверне этой взбудораженной деревни.
Он устал от продолжительной непривычной работы по упаковке груза на пони. Вот почему он настоял, чтобы они остановились в этой зачуханной таверне, чей жирный владелец-кантонец имел в своем погребе что-то напоминающее шотландские виски.
– Слен и другие понадобятся нам для того, чтобы закончить упаковку, – пробормотал Ли Кин. Он выглядел усталым, его ясные глаза поблескивали за толстыми очками. – Нам следует выступать.
– Всего понемногу, – кивнул Нельсон. – Они могут взять припасы из старого арсенала и упаковать их без нас.
Он наклонил квадратную бутылку, глядя небрежно в несчастные несколько столов, чьи гротескные тени отплясывали на кривых грязных стенах от света керосиновой лампы.
Почему этот сверхъестественный опыт вонзился в его мозг как репей? Греза о страшных, холодно звучащих голосах в его голове непривычные прыжки через комнату, звук огромных крыльев в ночи – что в этом было так беспокоящего его?
– Еще этот проклятый подозрительный Шэн Кар, – шептал он наполовину себе.
Голова Ли Кина дернулась в знак согласия.
– Очень подозрительный. Сегодня я вспоминал о Л'лане.
Нельсон мгновенно уставился на него.
– Л'лан? О, это название небольшой деревушки за горами. Я и не думал о ней.
– А я очень много думал, – подтвердил маленький китайский офицер. Он подался вперед через грубый стол. – Вы были в Китае долгое время, капитан Нельсон. Неужели вы никогда не слышали это название?
– Нет, никогда, – начал Нельсон, но остановился. Он что-то вспоминал.
– Магическая долина Л'лана! Давным-давно в Л'лане родились Инь и Янь – жизнь и смерть, добро и зло, радость и печаль!
Все это туманно возвращалось из памяти Нельсона после семи кровавых военных лет, той восхищенной речи, которую слепой старый провидец произнес после своего спасения из рук свирепых партизан.
– До сих пор, до сих пор живет золотистый Л'лан глубоко в охранении гор! Все еще живо в Л'лане древнее братство, для того чтобы сохранить сердце мира – долину творения!
– Я вспоминаю эту историю теперь – заметил Нельсон. – Разновидность центрально-азиатского мира о Райских кущах.
– Да, мир, легенды, – серьезно сказал Ли Кин. – Да, этот человек, Шэн Кар, говорит, что он пришел из Л'лана!
Эрик Нельсон пожал плечами.
– «Природа подражает Искусству», – сказал Уайльд. Племя, обитающее в тех горах, вероятно, назвало свою долину по старинной легенде.
– Возможно, – с сомнением сказал Ли Кин. Он встал, – следовательно мы не пойдем?
– Иди и скажи Слену, что я скоро туда приду, – небрежно произнес Нельсон.
Глаза Ли Кина остановились на опустевшей бутылке шотландского и заколебался на мгновение.