Выбрать главу

— Вы считаете, что переплетчик — убийца, господин Мегрэ?

Шофер такси узнал комиссара и теперь расспрашивал, словно старого своего знакомого.

— Не знаю.

— На вашем месте я в первую очередь занялся бы мальчиком. По-моему, это хорошая отправная точка. А говорю так потому, что у меня самого есть ребенок такого возраста.

Даже таксисты, как видим, стремились распутать дело Стевельса!

Комиссар Мегрэ вышел на углу улицы Лепик и завернул в ближайший бар, чтобы выпить стаканчик вина. Возле гостиницы «Босежур» под полотняными навесами витрин, с которых на тротуар струилась вода, застыли, наподобие восковых фигур, несколько женщин. В силу своей профессии комиссар знал многих из них в лицо. Клиентов они, вероятно, водили именно в «Босежур».

Одна из женщин, толстуха, стояла перед самыми дверьми гостиницы, загораживая собою проход. Она улыбнулась приближавшемуся Мегрэ, полагая, что он направляется к ней, но, признав в нем комиссара полиции, извинилась.

Поднявшись по слабо освещенной лестнице, Мегрэ застал владелицу «Босежура» за конторкой. На этот раз она была в очках с золотой оправой, а ее огненно-рыжая шевелюра пламенела над черной шелковой блузкой.

— Присаживайтесь и подождите, пожалуйста, секундочку.

Хозяйка гостиницы вышла на лестницу и крикнула кому-то:

— Полотенце в семнадцатый номер, Эмма!

Вернувшись, она спросила:

— Вам удалось что-нибудь обнаружить, господин комиссар?

— Будьте любезны, посмотрите внимательно на эти снимки.

Вначале Мегрэ протянул хозяйке «Босежура» несколько отобранных Мёром женских фотографий. Она проглядела их одну за другой, всякий раз отрицательно качая головой. Затем вернула снимки комиссару:

— Нет, это совсем не то. Она выглядит более изысканно, чем все эти женщины. Ну, даже если и не слишком изысканно, то уж наверняка абсолютно прилично. Понимаете? Сразу видно, что это порядочная молодая женщина, а девицы, фотографии которых вы мне только что показывали, принадлежат скорее всего к числу тех, кто снимают у меня номера на время от получаса до часа…

— Взгляните-ка теперь на эти фотографии, мадам.

И Мегрэ вынул из кармана пакет со снимками черноволосых мужчин. Как и в первый раз, хозяйка отрицательно покачала головой:

— Нет, опять не то. Не знаю, как вам объяснить. Эти уж слишком колоритны, а господин Левен мог бы остановиться в роскошном отеле на Елисейских полях, и его внешность ничем бы на общем фоне не выделялась.

— А что вы скажете на это?

Мегрэ со вздохом протянул ей последнюю пачку. Две первые фотографии она быстро отложила в сторону, но, увидев следующую, застыла и искоса посмотрела на комиссара. Видно было, что она колеблется.

— Это он?

— Возможно. Погодите, я подойду поближе к свету.

По лестнице тем временем поднималась девица в сопровождении клиента, который прижимался к стенке, стараясь остаться незамеченным.

— Иди в седьмой, Клемане. Там только что убрали.

Хозяйка поправила очки.

— Да, могу поклясться, что это он! Жаль только, что на снимке он не двигается. Если бы я могла увидеть — пусть даже со спины — его походку, я бы тотчас его узнала. Но вообще-то я вряд ли ошибаюсь.

На обороте фотографии Мёр сообщал краткие сведения об изображенной на ней личности. Перевернув снимок и прочтя, что этот тип скорее всего, как и Стевельс, бельгиец, Мегрэ поразился. «Скорее всего», ибо он был известен полиции под разными фамилиями, а какая из них подлинная, никто не знал.

— Благодарю вас.

— Надеюсь, вы учтете мою готовность помочь вам, господин комиссар. Ведь я могла бы сделать вид, что не узнала его. Должно быть, эти люди — опасные преступники, так что я очень рискую.

От хозяйки гостиницы так сильно пахло дешевыми духами, а другие запахи в доме оказались столь интенсивными, что Мегрэ рад был выбраться в конце концов наружу и вдохнуть сырой воздух улицы. Дождь шел не переставая.

Было около семи часов вечера. Малыш Лапуэнт наверняка уже встретился со своей сестрой и, выполняя распоряжение Мегрэ, рассказал ей обо всем, что происходило в этот день на набережной Орфевр. «Этот Лапуэнт — хороший парень, еще, правда, чересчур возбудимый и впечатлительный, но из него, пожалуй, может выйти толк», — думал Мегрэ.

Старший инспектор Люка, находясь безотлучно в своем кабинете, продолжал выполнять роль диспетчера операции. Он поддерживал телефонную связь со всеми отделами судебной полиции и со многими районами Парижа, где искали преступную троицу. Что касается инспектора Жанвье, то он неотступно следовал за Альфонси, который, кстати, вернулся все-таки на улицу Тюренна и в течение часа беседовал о чем-то в подвале с Фернандой.

Комиссар выпил кружку пива и вновь перечитал заметки Мёра, которые ему кое о чем напомнили:

Альфред Мосс, бельгиец (?). Приблизительно сорок два года. На протяжении десяти лет был артистом мюзик-холла. Выступал в номере Мосс, Джеф и Джоакробаты на турнике.

Комиссар Мегрэ видел этот номер. Один из акробатов ему особенно запомнился — тот, кто играл роль клоуна в широченной черной хламиде и длинноносых туфлях. Подбородок у него был вымазан синей краской, рот занимал пол-лица, а на голову был нахлобучен зеленый парик. Движения клоуна выглядели абсолютно нескоординированными. После каждого полета он так неуклюже шлепался с перекладины на ковер, что, казалось, непременно должен был себе что-нибудь повредить.

Работал в нескольких европейских странах и даже в США, где в течение четырех лет разъезжал с цирком Барнума. В результате несчастного случая вынужден был свою профессию оставить.

Далее шли имена, под которыми он был известен полиции впоследствии: Мосселар, Ван Вландерен Паттерсон, Смит, Томас… Первый раз был арестован в Лондоне, затем последовали аресты в Манчестере, Брюсселе, Амстердаме, и, наконец, он три или четыре раза побывал в парижской полиции.

Однако в связи с отсутствием улик он ни разу не был осужден. Под какой бы фамилией Мосс ни выступал, его документы всегда оказывались в полном порядке. А владея в совершенстве четырьмя или пятью языками, он мог свободно выбирать себе национальность.

В Лондоне, где его задержали впервые, Мосс выдавал себя за швейцарца и работал переводчиком в роскошном отеле. Там в одном из номеров пропала сумочка с драгоценностями, а кто-то увидел, что из этого номера выходил Мосс. Однако владелица драгоценностей, старая американка, сказала, что она сама позвала его в номер, чтобы он перевел полученное ею письмо из Германии.

Спустя четыре года в Амстердаме Мосса заподозрили в краже, которая была к тому же отягощена мошенничеством. Но так же, как и в первый раз, неоспоримых доказательств его вины не нашли. Затем Мосс на некоторое время из поля зрения полиции исчез.

В дальнейшем им занялась в Париже полицейская служба общей информации, но опять-таки безрезультатно. Это было как раз в тот период, когда приобрела невиданный дотоле размах международная спекуляция золотом, и Мосс, превратившийся уже в Джозефа Томаса, непрерывно курсировал между Францией и Бельгией.

В жизни его случались и взлеты и падения. Он то останавливался в отелях высшего разряда, то прозябал в жалких меблированных комнатах.

Но вот уже три года, как о Моссе ничего слышно не было. Никто не знал, в какой стране и под каким именем он орудует, если, конечно, занимается еще тем, что находится в сфере интересов полиции.

Мегрэ прошел в телефонную будку и позвонил старшему инспектору Люка.

— Поднимись наверх к Мёру, возьми у него все данные о некоем Моссе. Да. Скажи, что это один из тех троих. Мёр сообщит тебе его приметы и все остальное. Пусть объявят общую тревогу, но распорядись, чтобы его не арестовывали. Напротив, если найдут, пусть постараются не спугнуть. Понял?

— Все ясно, шеф. Мне только что дали знать еще об одном ребенке.

— Где он находится?

— На проспекте Денфер-Рошро. Я уже послал туда человека, теперь жду. У меня людей больше нет. Был еще сигнал с Северного вокзала. Туда отправился Торранс.