Выбрать главу

- Что это, заговор? - еле вымолвила она. - Почему вы все против меня? Я не понимаю, что я такое сделала...

Голос у нее дрогнул. Только бы не сорваться! Надо держаться твердо, не уступать им; надо думать о Сьюзен...

- А моей знакомой вы позвонили? - спросила она. - Миссис Дрейкотт, которая живет в Чарлтон-корте, в этом высоком многоквартирном доме?

- Миссис Дрейкотт не живет в Чарлтон-корте, -- ответил новый начальник, - по той простой причине, что этот дом уже не существует. Он сгорел. В него попала зажигательная бомба.

Глаза у миссис Эллис расширились от ужаса. Бомба? Зажигательная? Какая неслыханная катастрофа! Как это могло случиться? И когда? Вчера ночью?.. Несчастье за несчастьем.. Кто бросил бомбу? Какие-нибудь анархисты, забастовщики, безработные... А может быть, преступники - да, да, те же бандиты, которые разграбили ее собственный дом! Бедная Нетта, бедный ее муж, бедные дети... У миссис Эллис закружилась голова.

- Простите, пожалуйста, - произнесла она, собрав все силы, все свое достоинство, - я не знала, что произошла такая ужасная беда. Это, без сомнения, дело рук тех же негодяев, которые вломились в мой дом...

И тут она внезапно умолкла - она поняла, что все они лгут, что все кругом - сплошная ложь, притворство: никакие они не полицейские - они просто обманом захватили помещение; они враги, шпионы; они готовятся свергнуть правительство... Только чего ради они так долго возятся с ней, рядовой обывательницей? Почему не начинают гражданскую войну, не выкатывают на улицы пулеметы, не идут штурмом на Букингемский дворец? Почему сидят здесь и тратят время, разыгрывая перед ней какую-то бессмысленную комедию?

В комнату вошел еще один полицейский и, щелкнув каблуками, остановился перед начальником.

- Все больницы проверены, сэр, - доложил он, - в том числе психиатрические, в радиусе пяти миль. Все пациенты на месте.

- Благодарю вас, - сказал начальник и, не обращая внимания на миссис Эллис, повернулся к доктору: - Здесь мы ее держать не можем. Попытайтесь договориться, чтобы ее взяли в Мортон-хилл. Пусть старшая сестра подыщет место. Объясните им, что это временная мера. Потеря памяти.

- Попробую, - ответил доктор.

Мортон-хилл! Это слово было знакомо миссис Эллис. Так называлась психиатрическая лечебница в южной части Хампстеда, ближе к Хайгейту. В округе она пользовалась дурной славой: говорили, что порядки там просто ужасные.

- В Мортон-хилл? - сказала миссис Эллис. - Почему в Мортон-хилл? У этого заведения отвратительная репутация! Там ни одна сиделка не задерживается! Я категорически возражаю против того, чтобы меня отправляли в Мортон-хилл. Я требую, чтобы вызвали адвоката - нет, лучше моего врача, доктора Годбера, он живет на Парквелл-гарденс.

Полицейский начальник вскинул на нее глаза и задумчиво произнес:

- Все-таки, по-видимому, она здешняя - все время называет людей, которые так или иначе связаны с нашим районом. Но ведь Годбер, кажется, уехал в Портсмут? Годбера я помню.

- Если он и уехал в Портсмут, - сказала миссис Эллис, - то не больше чем на несколько дней. Он очень добросовестный врач и никогда не оставляет своих больных надолго. В любом случае меня знает его секретарша. Я обращалась к нему по поводу болезни дочери во время последних школьных каникул.

Но никто ее как будто не слушал, а начальник снова углубился в блокнот.

- Да, вот еще что, - сказал он. - Школу вы мне назвали правильно. Телефон не тот, но название совпадает. Есть такая школа, обучение совместное. Мы до них вчера дозвонились.

- Боюсь, что на этот раз ошиблись вы, - сказала миссис Эллис. - Какое совместное обучение? Моя дочь учится в пансионе для девочек. Иначе я бы ее туда никогда не отправила.

Полицейский покачал головой и прочел по бумажке:

- Хай-Клоус, школа совместного обучения, директор мистер Шостер.

- Нет, директриса там мисс Слейтер, - поправила его миссис Эллис, мисс Хильда Слейтер.

- Вы хотите сказать - бывшая директриса, - возразил полицейский. Действительно, раньше школу возглавляла некая мисс Слейтер, которая ушла на пенсию, и ее сменили мистер Фостер и его жена. Ученицы по имени Сьюзен Эллис у них нет.

Миссис Эллис не шевельнулась; она замерла на стуле. Потом обвела взглядом всех, кто был в комнате. Ни на одном лице она не увидела враждебности. На каждом было написано сочувствие. Надзирательница даже улыбалась ободряющей улыбкой. И все внимательно смотрели на нее. Наконец она проговорила:

- Вы не шутите? Вы меня не разыгрываете? Ведь я должна узнать, должна понять, что случилось! Если вы намеренно ввели меня в заблуждение, если вы затеяли какую-то игру, изобрели какой-то новый способ пыток, скажите прямо! Скажите, не мучайте меня!

Доктор мягко взял ее за руку, а полицейский перегнулся через стол.

- Мы пытаемся вам помочь, - сказал он, - поверьте, мы делаем все что можем, чтобы разыскать кого-то из ваших близких.

Миссис Эллис сжала руку доктора, цепляясь за нее, как за последнее прибежище.

- Я не понимаю, что случилось, - сказала она. - Если у меня потеря памяти, то почему же я так ясно все помню? И свою фамилию, и адрес, и название школы... Где Сьюзен? Где моя дочь? - От внезапного страха у миссис Эллис потемнело в глазах. Она попыталась встать со стула. - Если Сьюзен в школе нет, где же она?

Кто-то пробовал ее успокоить, похлопывая по плечу; кто-то подал ей стакан воды.

- Если мисс Слейтер оставила свой пост и вместо нее теперь какие-то Фостеры, я должна была об этом знать, мне бы непременно сообщили, - без конца повторяла миссис Эллис. - А я только вчера туда звонила, и мне ответили, что Сьюзен совершенно здорова, играет на улице.

- Вы хотите сказать, что разговаривали с самой мисс Слейтер? - спросил начальник.

- Нет, я говорила со школьной секретаршей. Я позвонила туда, потому что мне показалось... у меня было какое-то предчувствие, что у Сьюзен что-то не в порядке. Но секретарша меня заверила, что она здорова, только что пообедала и играет с другими детьми. Я говорю вам чистую правду. Это было не далее как вчера. И если бы в школе намечались перемены, секретарша меня бы известила.