Выбрать главу

Харуко (принимаясь за еду). Мы с ней жили в одной комнате. Она вышла замуж и приехала в Нью-Йорк. Муж работает в радиокомпании, получает пятьдесят долларов в неделю. Пятьдесят долларов! Неплохо, а?

Рёити. Всего-то. Будет у меня магазин, заработаю и пятьдесят, и сто, и сколько хочешь. Главное, это же Бродвей, девяносто шестой квартал…

Мацудзо. А ну, поменьше болтай.

Миссис Ямасита. Ну что ты шумишь. Такой подарок ты вполне мог бы ему сделать.

Мацудзо. Подарок? А откуда я тысячу долларов возьму?

Миссис Ямасита. Что-нибудь придумаем. Ну, пусть не будет денег, зато Рёити наладит магазин, это важнее.

Мацудзо. Пожалуйста, без фокусов, слышишь, Рё! Предупреждаю. Не вздумай являться к оптовикам и что-нибудь там просить от моего имени. (В раздражении уходит в спальню.)

Миссис Ямасита. На меня тоже не слишком рассчитывай.

Сам должен пошевеливаться! Откроешь магазин, я первое время помогу, а там дело не мое.

Рёити. Ну конечно.

Миссис Ямасита. Я не желаю, чтобы люди над нами смеялись.

Рёити. Конечно. (Глядя на Харуко.) Только люди иногда говорят вздор.

Миссис Ямасита (улыбаясь). Конечно. А только прислушиваться к их словам тоже надо. И в торговле ведь те же правила. Молодой ты еще…

Харуко. Тетушка, что касается энергии, то Рё-сан у нас просто молодец.

Миссис Ямасита. В самом деле?

Рёити (возбужденно). Ох, неужели у меня будет свой магазин? (С тревогой.) Место я уже подыскал отличное. Бродвей, девяносто шестой квартал…

Голос Мацудзо. Рёити!

Рёити. Да!

Голос Мацудзо. Поди купи мороженого.

Рёити. Хорошо! Тосико-сан, тебе – шоколадное?

Голос Мацудзо. Это слишком сладко!

Рёити выходит в правую дверь. Гэмпати громко вздыхает.

Миссис Хара. Он не в духе.

Мацудзо (появляясь из левой двери). Как он носится с девчонкой. Сил нет. (Достает из буфета бутылку виски, пьет; к Гэмпати.) Хочешь?

Гэмпати (вскакивая). Sure![10](Выпивает подряд две рюмки.)

Мацудзо выходит.

Харуко. Э-э… Спасибо, я кончила.

Миссис Ямасита. Что за манеры. (Идет на кухню.)

Гэмпати. Хару-тян, что это тебя все бранят, а?

Харуко. Может быть, у меня что-нибудь с головой?

Миссис Хара. Обе хороши. Ты тоже, знаешь ли.

Харуко. Да это я так.

Гэмпати. Дайте-ка я продемонстрирую хорошие манеры. Как Ясу-сан? Все ли в порядке?

Харуко. Старается изо всех сил. С божьей помощью ничего.

Миссис Хара. Поздновато он взялся за аттракционы, сезон уже в разгаре.

Гэмпати. Может, я ему помогу?

Миссис Хара. С таким помощничком намучаетесь.

Гэмпати. Опять ты!

Голос миссис Ямаситы (из кухни). Ну-ка, соберите со стола.

Гэмпати. Да, сэр.

Миссис Хара. Это кто ж тут сэр?

Гэмпати снимает пиджак. Все несут посуду в кухню. Шум воды, звон тарелок. С улицы доносится звук шарманки. Постепенно он становится все громче. Возвращаются Харуко и Тосико, меняют скатерть, прибирают в комнате.

Харуко. Ну, так что у тебя с тех пор?

Тосико. С каких пор?

Харуко. Ты же понимаешь, о чем я. Сейчас не время витать в облаках.

Тосико. Видишь ли… Как тебе сказать…

Харуко. Согласна ты выйти замуж за Рё-сан? Или…

Тосико. Не знаю я. Еще не решила.

Харуко. Вот как!

Тосико. Мне ужасно неловко…

Харуко. «Не решила…» Звучит красноречиво, а?

Тосико. Право, какая ты, Харуко-сан!

Харуко. Но раз ты так колеблешься, значит, все-таки есть надежда?

Тосико. Нет, я пока… Рё-сан очень добр ко мне, но я стараюсь не поддаваться.

Харуко. Он так серьезно к тебе относится.

Тосико. Даже слишком.

Харуко. Слишком?

Тосико (улыбнувшись). Он все время так любезен. Сейчас хоть не так проявляет свою властность, как поначалу. Но слишком переменчив. На него нельзя положиться.

Харуко. А ты его подразни хорошенько. А то когда поженитесь…

Тосико. Что ты хочешь этим сказать?

Харуко. Да нет, ничего, в браке есть свои преимущества. Что же ты все-таки будешь делать?

Тосико. Не знаю… (Пауза.) Как Ясудзиро-сан?

Харуко. Не волнуйся ты так из-за этой свадьбы! Ничего страшного в этом нет. Жизнь долгая. Вот у меня счастливый брак, а все равно, мало ли что бывает. Странно человек устроен: всегда ждет каких-нибудь неприятностей…

Тосико. Да, только… Я думала, что Америка – это совсем другой мир, а тут, оказывается, все то же самое.

Харуко. Так ведь и здесь люди живут.

Тосико. А мне с непривычки все время кажется: вдруг что-нибудь случится? Как-то не по себе.

Входит Гэмпати с тарелками. Бурча что-то себе под нос, убирает их в буфет.

Харуко. Как вы ловко управляетесь с посудой.

Гэмпати. Даже ты надо мной издеваешься.

Харуко и Тосико хихикают. Гэмпати уходит в кухню.

Звуки шарманки приближаются. Харуко садится у окна и смотрит на улицу. Обе погружены в свои мысли.

Тосико (вздыхая). Как быть, прямо не знаю. Обратно в Японию мне теперь дороги нет. (Внезапно вскрикивает, как безумная, и бьет себя кулаками в грудь.) Ох, не могу я!

Харуко (вскакивая). Что с тобой?

Тосико роняет голову на стол и рыдает.

Из левой двери появляются встревоженные миссис Хара и Гэмпати.

Тосико. Прости. Что-то я вдруг…

Харуко. Ой, как я испугалась. Шуточное ли дело. (Садится у окна.)

Миссис Хара и Гэмпати выходят.

Значит, никак не можешь решиться, да?

Тосико (с грустной улыбкой). Все подруги мне так завидовали, когда я собиралась в Америку… Сейчас даже странно об этом вспоминать. Чему завидовать-то?

Харуко. Не успела я с тобой подружиться, а уже разлучаемся. (Смотрит в окно; словно про себя.) Прощай, Нью-Йорк!

Тосико. Не хочу, чтобы ты уезжала. Мне будет грустно.

Харуко (подтрунивая над ней). Я, право, польщена. Чем я заслужила?

Тосико. Ну, какая ты, Харуко-сан!

Харуко (глядя в окно). На углу детишки танцуют.

Тосико (подходит). Какие симпатичные. Ой, и взрослые с ними.

Харуко. Этот старичок, шарманщик, он итальянец. Что ему еще делать: по-английски не говорит, годы преклонные. Так вот и живет на эти медяки.

Звонок в дверь.

Тосико-сан, звонят.

Тосико с удрученным видом идет открывать. Звуки шарманки постепенно удаляются. Возвращаются Тосико и Рёити.

Рёити. Харутян, я разговаривал с господином Охаси из «Кобэ секай». Он уже знает насчет магазина. Я его попросил. Обещал все устроить.

Харуко. О, that's fine![11]

Рёити. Доставили новые чайные сервизы. Я сразу же заказал. Если и дальше так пойдет… Просто здорово.

Харуко. Послушай! Бизнес есть бизнес! Давай мороженое.

Рёити подает бумажные коробочки.

Где ты ходил так долго? Все растаяло.

Рёити. Ругать будешь потом, сначала неси тарелки.

Харуко. Тетушка! Миссис Хара! Мороженое!

Тосико достает из буфета блюдца и расставляет их на столе. Харуко раскладывает мороженое. Из кухни возвращаются остальные.

Гэмпати (продолжая начатый разговор). Так что сколько бы там ни говорили о психологической адаптации иммигрантов, она происходит очень медленно. И вообще, не нравится мне это словечко – «иммигранты»… Валят нас в одну кучу с этим мужичьем с Запада. А всякие там посольства-консульства считают, что мы у них только под ногами путаемся. Глядят на нас так, будто они – японцы, а мы неизвестно кто. А то еще приезжают всякие важные господа – знакомиться с нашим положением! Какое там знакомство, одни хлопоты…

вернуться

10

Конечно!

вернуться

11

Отлично!