Мартирио. Да нам-то что до этого?
Бернарда. О таких вещах лучше и не думать.
Адела. Какая ночь! Я бы допоздна оставалась на воле, дышала бы не надышалась свежим воздухом.
Бернарда. Но пора спать. Магдалена!
Амелия. Она уже сладкий сон видит.
Бернарда. Магдалена!
Магдалена (с досадой). Оставьте меня в покое!
Бернарда. В постель!
Магдалена (вставая, с раздражением). Не дадут спокойно посидеть! (Уходит, ворча.)
Амелия. Спокойной ночи. (Уходит.)
Бернарда. Ступайте и вы.
Мартирио. А что это сегодня не приходит жених Ангустиас?
Бернарда. Он уехал в город.
Мартирио (глядя на Аделу). А!
Адела. До завтра. (Уходит.)
Мартирио пьет воду и медленно выходит, глядя на дверь, которая ведет на скотный двор.
Понсия (входя). Ты еще здесь?
Бернарда. Наслаждаюсь тишиной и что-то не замечаю, чтобы здесь «творилось недоброе», как ты говоришь.
Понсия. Бернарда, оставим этот разговор.
Бернарда. В этом доме все на месте. От меня ничего не укроется.
Понсия. Снаружи-то тишь да гладь, это верно. Твои дочери живут как под колпаком. Но в душу не заглянешь.
Бернарда. У моих дочерей на душе спокойно.
Понсия. Это твоя забота, ты их мать. Мое дело маленькое, прислуга – прислуга и есть.
Бернарда. Что это да вдруг стала такой молчальницей?
Понсия. Я знаю свое место, вот и все.
Бернарда. Просто тебе нечего сказать. Если бы в этом доме было чем поживиться сплетницам, уж ты бы позаботилась, чтобы все соседки перемывали нам косточки.
Понсия. Я скрываю от людей больше, чем ты думаешь.
Бернарда. Что же, твой сын все еще видит Пепе в пять часов утра? Люди все еще говорят худое об этом доме?
Понсия. Люди ничего не говорят.
Бернарда. Потому что не могут. Потому что не к чему прицепиться. Недаром я глаз не смыкаю.
Понсия. Бернарда, я не хочу про это говорить, потому что боюсь твоего норова. Но зря ты так уверена, что все в порядке.
Бернарда. В полнейшем порядке!
Понсия. Как бы вдруг не грянул гром. Как бы на тебя не свалилась беда.
Бернарда. И не пахнет здесь никакой бедой. Я уже не принимаю твои выдумки близко к сердцу.
Понсия. Ну что ж, тем лучше для тебя.
Бернарда. Еще бы!
Служанка (входя). Посуду я вымыла. Прикажете еще что-нибудь, Бернарда?
Бернарда (вставая). Нет. Пойду отдыхать,
Понсия. В котором часу тебя разбудить?
Бернарда. Вообще не буди. Сегодня я отосплюсь. (Уходит.)
Понсия. Когда не можешь совладать с огнем, легче всего повернуться к нему спиной.
Служанка. Из-за своей гордости она сама завязывает себе глаза.
Понсия. Ничего не могу поделать. Я хотела отвести беду, но дело так далеко зашло, что я уж боюсь встревать. Видишь, какая тишина? А в каждой комнате собирается гроза, и, когда буря разразится, она сметет нас всех. Но я сказала все, что должна была сказать.
Служанка. Бернарда думает, что никто с ней не сладит, а не знает того, какую силу имеет мужчина среди одиноких женщин.
Понсия. Тут не только Пепе Римлянин виноват. Правда, в прошлом году он поглядывал на Аделу, и она была без ума от него, но ей нужно было держать себя в руках и не разжигать его. Мужчина есть мужчина.
Служанка. Кое-кто думает, что он не раз говорил с Аделой.
Понсия. Это правда. (Понизив голос.) И еще кое-что было.
Служанка. Уж и не знаю, что из всего этого выйдет.
Понсия. Я бы хотела очнуться за тридевять земель от этого дома, где все готовы друг другу горло перегрызть.
Служанка. Бернарда торопится со свадьбой, и еще, может быть, ничего не случится.
Понсия. Уж больно далеко дело зашло. Адела решилась на все, а остальные день и ночь настороже.
Служанка. И Мартирио тоже?
Понсия. Эта хуже всех. Так и клокочет злобой. Она видит, что Пепе не про нее, и, будь ее воля, в отместку утопила бы всех на свете.
Служанка. Ну и ведьмы!
Понсия. Просто женщины без мужчин, вот и все. В таких делах и про родную кровь забывают. Тсс! (Прислушивается.)
Служанка. Что такое?
Понсия (вставая). Собаки лают.
Служанка. Должно, кто-нибудь прошел мимо калитки.
Входит Адела в белой нижней юбке и облегающей тело безрукавке.
Понсия. Ты еще не легла?
Адела. Пришла напиться. (Берет со стола стакан и пьет.)
Понсия. Я думала, ты спишь.
Адела. Горло пересохло, я и проснулась. А вы что не отдыхаете?
Служанка. Сейчас ляжем.
Адела уходит.
Понсия. Пойдем.
Служанка. Да, не грех и на боковую, слава богу, заработали. Бернарда весь день не дает мне ни минутки отдохнуть.
Понсия. Забери лампу.
Служанка. Собаки прямо ошалели.
Понсия. Спать не дадут.
Выходят. Сцена остается почти в темноте.