Выбрать главу

— Табуретку из — под ног выбить?

— Нет, только отправить несколько писем.

Несмотря на то, что у Сорно я плотно поужинал, пиршественного зала было не миновать. Я усиленно избегал высшего общества, но изредка показываться на людях было полезно. Надвинул капюшон как можно ниже на лицо, я пошел вдоль столов, дегустируя кулинарные новинки сезона. Являясь событием ежегодным и масштабным, День поваров имел далеко идущие последствия. После праздника в Столице еще неделю самыми популярными являлись лекарства от запора, поноса и изжоги. Нередко встречались и отравления — попытки повторить отдельные рецепты подчас заканчивались печально. К празднику желудочные порошки готовили едва ли не мешками.

Но сегодня был лишь первый день финала, и зеленых лиц видно еще не было. Вокруг столов паслись довольные жизнью, разряженные в пух и прах придворные. Смешаться с ними у меня не было шансов.

В Столице были свои, особые обычаи. Я быстро усвоил правила игры: чем больше пыжишься, тем меньше власти имеешь. Я всеми силами изображал отшельника, которому не интересны дворцовые интриги. Тем больше происходящих в Столице событий связывали с моим именем. Мне приписывали столь запутанные интриги, что большинство дворян старались не иметь со мной дела. Я слухов на свой счет не подтверждал, но и не опровергал, тем более, что не все они были так уж беспочвенны.

Меня избегали, и именно сейчас это было особенно удобно: не приходилось протискиваться к столам. А то, что за мной наблюдало с сотню пар глаз… Что ж, у всего есть своя цена. Сегодня до вечера только и разговоров будет, у какого стола я задержался чуть дольше, и мимо какого прошел, не удостоив стоявшие на нем блюда вниманием. Да, самолюбив, что скрывать… У одного стола стоял долго. Особое внимание уделил соусу, сказал несколько слов слуге, тот убежал за поваром. Пока говорил на ухо повару свое пожелание, в зале стояла такая тишина, что слышно было, как в нашу сторону поворачиваются любопытные уши. Повар побледнел, отдал приказание слугам, и стол со всем содержимым укатили на кухню.

Удовлетворившись произведенным эффектом, я покинул зал, напоследок задев краем балахона стоявшую в дверях Горилику. Несчастная супруга шуганулась от меня, как от чумного, и придворные сочувственно зашушукались.

Есть в должности придворного чародея и свои плюсы. Можно, к примеру, вламываться в покои короля в любое время дня и ночи. Я, конечно, сначала все — таки постучал, но дверь демонстративно открыл ногой. Я теперь, на минуточку, почти зять.

Его Величество изволили трапезничать. Альб с хрустом грыз соленые сухарики, запивая их сладким чаем. Челюсти короля работали, словно камнедробилка: куски сухарика разлетались по комнате, словно осколки чугунного ядра. Альб шумно прихлебывал чай, похожий по консистенции на сироп, и довольно щурился. Зрелище было просто умильное. Мне даже завидно стало.

— Ты зачем поваров пугаешь? — Альб указал на стул напротив себя. — И так уже фурор произвел.

— Это не я произвел фурор. Это Вы, Ваше Величество. Меня Вы попросту вытолкнули вперед.

— Да не прибедняйся, — Альб налил мне чая и заботливо пододвинул вазочку с печеньем. — Вы с Гориликой все утро изображали Деву и Смерть, а ты никогда не делаешь того, чего сам не хочешь.

Печенье в вазочке было вкусным, а чай ароматным, со слабыми горьковатыми нотками (надеюсь, не из — за яда), как я люблю. Словом, я изрядно подобрел. Но не настолько, чтобы сдаться без боя:

— Жениться я не хотел, но меня не спросили. И сейчас, по большому счету, не спрашивают. Как бы я себя не повел, на меня все равно будут смотреть, будто на чудовище.

— Чудовищем все считают как раз меня. — Альб хмыкнул. — Отец, отправивший родную дочь на верную смерть. Погоди, опять вспомнят мою покойную жену, а оттуда недалеко до разговоров, что Горилика не моя дочь. Чушь конечно, но всем рты не заткнешь, а если до нее слухи дойдут…

— Припозднились, Ваше Величество, — я не удержался от шпильки. — Слухи до нее уже дошли.

— Кто?! — когда его обычно багровое лицо резко бледнеет, то жди беды.

— Дворец большой, а как Вы верно заметили, всем рты не заткнешь. Особо говорливых, вроде барона Воспера, я, впрочем, отсек…

Альб откинулся на спинку стула, наклонил голову влево и посмотрел на меня, как энтомолог на бабочку — кровососа.

— То — то я думаю, с чего вдруг у такого коня да сердце встало… С меня причитается.

— Причитается, рыдается, кается… — печенье в вазочке закончилось, и настроение снова покатилось вниз. — Пять лет назад Вы спихнули на меня воспитание своей дочери, а теперь вознамерились повесить на меня все королевство. «Причитается» — это не совсем верное слово, Ваше Величество.