Выбрать главу

Но затем «Ласточка» начала курсировать по волнам, отходящим от корабля, как серфер, катающийся на волнах. Мы набирали скорость за счет огромного количества воды, уходящей из-под корабля.

Ричар просто ревел от смеха.

— Йееес, — прокричал он потом. — Прямо руля, — и он рывком поднял грот на оставшиеся несколько дюймов, выравнивая парус. — Направляй её на юго-восток пока мы обходим корму, затем поверни её.

Когда корабль прошел мимо нас, мы уже далеко ушли на восток и были в безопасности от двигателей. Я повернула её ещё раз на девяносто градусов, возвращаясь обратно к устью реки Северн. Ричард повернул парус вдоль правого борта и снова захватил ветер. Мы на хорошей скорости пронеслись мимо болотной части на южной стороне устья реки. Когда мы снова приблизились к Аннаполису, и «Ласточка», и мое сердцебиение наконец-то замедлились.

Мы двигались вверх по реке, пока не показался остров. Когда мы приблизились к нему, Ричард свернул паруса и бросил якорь. Его улыбка все ещё была широкой и лукавой.

— Как тебе понравилась прогулка? — спросил он.

— Неплохо, — сказала я, выдавив улыбку. — Адреналиновый наркоман.

Он засмеялся, наслаждаясь собой. Затем он заглянул в корзинку для пикника.

— Ветчина или тунец?

Я подумала, что странно, что аппетит у меня, по-видимому, не пропал.

— Ветчина, — ответила я. Я развернула сэндвич и обнаружила, что он и правда не пропал. Видимо из-за страха я зверски проголодалась. Мы оба съели по два сэндвича, по куску пирога и брауни, запив всё это колой.

— Ты управляешься с лодкой, как парень, и ешь, как парень, — заметил Ричард. — Ещё пара очков в твою пользу, Парсонс.

Он всё ещё вел подсчет. И я поняла, что мне хочется одержать верх.

Обратная дорога до Дома Эмбер была более спокойной. Ричард укрепил парус и взял штурвал, так что я смогла просто сесть и расслабиться. И украдкой разглядывать рулевого. Он заодно проводил для меня экскурсионный тур и рассказал о том, как католические переселенцы, привезенные лордом Балтимором, заселили территорию племени Пискатауэй на обоих берегах реки Северн.

— Они имели отношение к племени Покахонтас, но существовали отдельно от него. Эпидемия оспы забрала большую их часть.

Он указал на большой прямоугольный кирпичный особняк, который он с сенатором называли домом.

— Он не настолько стар, как Дом Эмбер, — сказал он, — но в любом случае, ни один дом в округе таковым не является.

Когда канал сужался, его берега поднимались. Деревья поднимались по обрывам, добавляя теней к вечернему времени, когда мы добрались до Дома Эмбер. Ричард умело замедлил лодку, когда мы приблизились к устью реки и вовремя повернул, чтобы выровнять лодку параллельно причалу. Он привязал «Ласточку». Всё было сделано очень аккуратно.

Он протянул свою руку. Я приняла её и приземлилась рядом с ним, не сумев повторить его кошачьи движения, но очень близко. Я жаждала получить ещё баллы. Он усмехнулся, как будто прочитал мои мысли.

— Мы с друзьями устраиваем завтра вечеринку, — сказал он. — Хочешь к нам присоединиться?

«Хочешь к нам присоединиться?» не похоже на приглашение на свидание, невесело подумала я. Это приглашение, но не ещё одно свидание.

— Разумеется, — ответила я. — Как мне добираться?

— Я заеду за тобой. Это на южной стороне реки возле острова Herald. Я буду проезжать как раз мимо твоего дома. Если дашь мне свой номер, я сброшу тебе смс.

— С радостью, но не могу. Забыла дома зарядку.

— Ладно. — Он засмеялся. — Тогда, около девяти?

— Звучит здорово. Спасибо. — Слова Розы насчет людей низкого класса звенели у меня в ушах. — Мне нужно захватить с собой что-нибудь?

Он задумчиво кивнул.

— Ты не сделаешь и шага к моей машине, если не захватишь с собой ещё один увесистый пакет с брауни.

Глава 8

Когда я вернулась, Сэмми сидел на кухне, и лизал замороженный сок, его губы были цвета мятой земляники.

— Чем ты занимался весь день, приятель?

— Играл в прятки.

— Неужели? И с кем же?

— Ни с кем.

— Одному тяжело играть в прятки, не так ли? — Я снисходительно улыбнулась.

— Неа. Мне всего лишь нужно быть хорошим искателем. Но я ведь хороший искатель, как ты, Сара.

— А где ты взял сок?

— Роза сделала его для меня. Ты тоже можешь взять, если хочешь.

Я выудила из морозилки порцию и разморозила её под проточной водой в раковине. Затем лизнула.

— Вкусно.

— Всегда пожалуйста, — сказал Сэмми.

— Ага. Спасибо. — Я вздохнула.

— Я знаю кое-что, чего не знаешь ты. Но тебе нужно всего лишь сказать «пожалуйста».

— Пожалуйста, Сэм. — Я кивнула. — Скажи мне то, что ты знаешь.

— Папочка приезжает. — Он улыбнулся земляничной улыбкой.

— На ужин?

— С ночевкой.

— Ты шутишь. Он останется до завтра?

— До послезавтра. Мамочка сказала, что ему можно.

Вау, подумала я. А затем, о нет. Если папа будет в доме, это усложнит мои ночные изыскания. Может быть, стоит отложить их, подумала я. Может быть, нужно предупредить Джексона.

— Он уже знает.

— Что? Кто?

Но Сэм уже исчез за дверью.

Я поймала Розу, когда она уходила.

— Ричард Хэтэуэй пригласил меня присоединиться к его друзьям на завтрашней вечеринке и сказал, что мне нужно принести ещё брауни. Я надеялась, что вы сможете дать мне рецепт.

Она скептически осмотрела меня, но повернулась и вытащила из поваренной книги маленькую карточку. Затем передала её мне.

— Это рецепт твоей бабушки. Ты знаешь, как это делается?

— Разумеется. Я могу следовать инструкциям. Что может быть сложного? — Я начала просматривать текст.

— Меня не будет в воскресенье и понедельник, так что…

— Хм, Роза? — я заметила, что была груба. — Простите что прервала.

— Что?

— Где я могу найти штуковину под названием пароварка?

— В этом шкафчике. — Она повернулась и вытащила из уложенных посудин. Я уставилась на них. — Нужно налить воду в нижнюю, — с подозрением пояснила она.

— Точно, — сказала я. Может быть, у бабушки есть где-нибудь смесь для приготовления брауни.

— Мне кажется, тебе может понадобиться небольшая помощь с приготовлением. — Определенно она догадалась, что я унаследовала кулинарные способности моей мамы.

— Думаю, я смогу разобраться.

— Я не хочу, чтобы ты испортила прибор или спалила весь дом. Ты будешь здесь в десять утра и мы поможем тебе.

— Спасибо, Роза. Прости что я такая надоедливая.

— Мне не сложно, сказала она, кладя карточку обратно в поваренную книгу. — Просто пообещай мне, что Сэм будет получать полноценный завтрак, пока меня не будет.

— Обещаю, — сказала я. — А куда вы едете?

— В Александрию, навестить свою маму.

— Вашу маму? — с недоумением повторила я. — Но я думала, что ваша мама это Нанга…

— Нанга? — Она слегка закатила глаза. — Мою маму зовут Сильвия.

И тут в дверях показалась моя мама.

— Сара, — проговорила она, — ты не могла бы приготовить постель в китайской комнате для твоего отца? Шкаф с бельем возле комнаты твоей бабушки.

— Разумеется, мам, — ответила я.

Приехал папа, на сей раз он привез с собой итальянскую еду. Мы вчетвером насладились достаточно веселым ужином. Видимо помогло и то, что на сей раз я не упоминала Ричарда или вечеринку. Не то чтобы у меня была такая возможность. Мама пустилась рассказывать одну из своих длинных и скучных историй о картине одного из своих клиентов. Видимо только папа не находил её скучной. Он забрасывал её вопросами и хмыкал в нужных местах. Мама смеялась и жестикулировала, и выглядела даже более красивой и элегантной, чем обычно. Она казалась помолодевшей. Не жесткой. Уязвимой. Это дало мне возможность понять, какими мои родители были в самом начале, когда они всё ещё были влюблены.