Выбрать главу

В конце коридора стояла маленькая девочка, лет шести или семи, с ореолом темных волос, в прозрачном белом платье.

И я подумала, что она красивая.

Она посмотрела в мою сторону, повернулась и скрылась за изгородью.

Не остановившись, чтобы задуматься, даже не попытавшись подумать, кто она или откуда, я побежала за ней.

В конце коридор раздваивался и уходил вправо и влево. Я повернула налево и, добежав до угла, снова налево. И тут до меня дошло, что я нахожусь в зеленом лабиринте.

На полпути к следующему коридору, пересекались два прохода, и, посмотрев направо, я увидела белое пятно.

— Эй! Стой! — я побежала быстрее и натолкнулась на очередную развилку. Поворот влево привел меня в тупик.

Я её потеряла. Я почувствовала непреодолимую боль.

Я пошла назад, повернув направо на первой развилке. Увидела три тупика во всех направлениях. Тут до меня дошло, что я тоже заблудилась. Я была уверена, что мне нужно повернуть направо, затем налево. И подумала, что должно быть я пропустила поворот. Я попыталась вернуться назад, пошла налево, затем снова налево и опять оказалась в тупике.

Тогда мне подумалось, что я могу опоздать к уроку по приготовлению брауни с Розой. Может быть, даже очень сильно опоздать.

Я решила, что мне следует стать более методичной. Я начала собирать попадающиеся мне камни, чтобы отмечать найденные повороты. Лабиринт не бесконечен. Так или иначе, я найду выход.

Десять минут спустя впереди показался очередной тупик, и я начала идти назад, следуя по моим отметкам из камней, чтобы избежать любых ранее изведанных коридоров, и думая о том, какая я умная. При следующей развилке уже находилась отметка. Я собиралась уже идти подальше от него, когда мое внимание привлек камень. Он напоминал пятнистый зеленый камешек, который Ричард нашел в комнате Дейрдре. Я оставила его в кармане джинсов, которые были на мне. Поддавшись импульсу, остановилась, чтобы снова поднять его — обычный камень, мог отмечать этот коридор. Когда я повернула за очередной угол, я обнаружила сидящей на скамейке кое-кого, кого совсем не ожидала увидеть. Она вздрогнула, присмотрелась и на её лице растянулась улыбка.

— Сара, девочка, вот ты где.

— Нанга! Слава богу, что я наткнулась на вас, — выговорила я, делая ударение на каждом слове.

Она засмеялась.

— Ты слегка заблудилась, не так ли?

Я рассмеялась в ответ.

— Полностью заблудилась.

Изгородь позади неё была ниже, чем где-нибудь ещё, позволяя немного рассмотреть реку внизу. Я прошла к дальнему краю лабиринта и даже не знала этого.

— Не волнуйся, ты всего лишь в нескольких поворотах от того мета, с которого ты начала. Я расскажу тебе, как выйти.

Она назвала повороты. Я повторяла их следом за ней, затем повторила ещё раз.

— Спасибо за помощь, — сказала я. — Я уже начала волноваться. Это большой лабиринт. Я видела здесь маленькую девочку — с ней все будет в порядке?

— Не беспокойся за неё. Она знает, как войти, и знает дорогу назад.

— Она живет где-то по соседству?

— Да, именно. Она моя маленькая подружка. Иногда она навещает меня и делает мое сердце светлее.

Я нашла странным то, что Нанга бродит по территории Дома Эмбер. Разве что она привыкла гулять здесь, когда была жива бабушка.

Как будто прочитав мои мысли, она произнесла:

— Ида никогда не была против моих визитов. Я надеюсь, что ты тоже не станешь возражать. Она улыбнулась. — Присядь на минутку. Пожалуйста.

Пожилая дама не… приводила в замешательство… как было в первую нашу встречу. Может быть, потому что она только что спасла мою задницу. Как ни странно, она казалась моложе и более близкой.

— Что у тебя в руке? — спросила она, когда я села.

Я опустила глаза и с удивлением обнаружила, что всё ещё сжимаю в руке зеленый камешек. Она как будто хотела протянуть руку и прикоснуться к нему.

— Откуда это… — она остановилась. — Это вердит. Камень, который можно встретить только в Африке, недалеко от того места, откуда произошли люди. Держи его при себе. На удачу.

Я сунула камень обратно в карман.

— Джексон сказал, что мне следует вернуться и поговорить с вами. Что вы хотели? Раньше.

— Раньше? В твоей комнате?

— Нет. Что? Нет. Возле вашего дома.

— Я обещала тебе разговор.

То, как она это сказала, выглядело почти как вопрос.

— Да. Вы сказали, что есть что-то, что вы должны сказать мне…

— С Сэмми всё в порядке?

— С Сэмми всё хорошо, — ответила я, удивляясь, почему она вообще спрашивает об этом.

— Ты знаешь, — сказала она, — я здесь уже настолько давно, что, кажется, знаю все секреты дома Эмбер, — она кивнула в мою сторону, как будто предоставляет мне слово.

— Хм. — Я не была склонна к откровениям, но она продолжала ободряюще смотреть на меня. — Итак, вы знаете о… даре? — Я стеснялась сказать это слово вслух.

Она снова кивнула. И я почувствовала облегчение. Кто-то кроме Джексона сказал мне, что это реально. Это не было просто чувство в моей голове.

— Что это такое? — спросила я её. — Почему это происходит?

— Твоя бабушка привыкла называть это тенями, но это не совсем правильно. Ты ведь знаешь, что на вещах могут появляться физические отметки от прикосновения, вроде царапины или зазубрины? Мне кажется, что, возможно, наши мысли и чувства могут оставлять похожие метки на вещах, к которым мы прикасаемся, которые мы любим. Или ненавидим. И женщины в этой семье… те, у которых есть дар… могут видеть подобные метки, особенно, если они настроены на них. Это имеет для тебя какой-то смысл?

— Наверное. Вроде бы. Значит, это не призраки?

Она покачала головой.

— В Доме Эмбер нет призраков.

Нет призраков, повторила я про себя, мне стало немного легче.

— А что вы имеете в виду под… «настроены на них»?

— Похоже на звонок. Нужно нажать, чтобы ответить.

— То есть, мои мысли могут стать причиной видений?

— Скорее твои чувства. Или заботы. Беспокойство. Иногда, я почти уверена, что дом сам пытается помочь.

Я попыталась это переварить.

— А вы можете их видеть?

— Нет, дитя. Я не могу видеть прошлое.

— Откуда он? Этот дар.

— С давних времен. Фиона говорила, что бабушка, которая первой приехала сюда, имела его. Она могла находить потерянные вещи и узнавать о людях всё, просто прикоснувшись к их вещам. Ей пришлось покинуть дом, потому что все думали, что у неё дурной глаз. Ей пришлось стать рабыней, чтобы оплатить свой переход.

— Сорча, — сказала я.

— Ты её видела, — сказала Нанга. — Тогда, вероятно, ты знаешь, что в этом месте было что-то, что притягивало её. Что-то, что питало её дар. Может быть, это всегда было местом силы. А, может быть, сила появилась здесь, потому что здесь жило столько могущественных женщин, как будто их существование стало причиной её появления, причина или следствие, это не важно.

— А почему только женщины? — спросила я.

— Не знаю. Женщины во многом отличаются от мужчин. Они слушают по-другому. Они похожи на пауков, всегда плетут связи между собой и другими, всегда плетут свои сети.

Я кивнула. Даже не смотря на то, что не вполне понимала её. И мне не слишком понравилось то, что меня сравнивали с пауком.

— Если тебе когда-нибудь понадобится помощь, Сара, ты можешь довериться Джексону. Он хороший мальчик, и он пойдет на многое ради тебя. — Она слегка склонила голову и посмотрела на меня. — Ты знаешь, что вы с ним родственники? Кузены, если порыться в вашем семейном древе.

— Серьезно? — Это была интригующая информация. Во многих смыслах. Ричард говорил, что Капитан занимался перевозкой рабов, но я никогда не проводила никаких параллелей между работорговлей и моей семьей. Понятия не имею почему. Наверное, я не хотела об этом задумываться. И если Нанга говорит, что у меня с Джексоном есть общий предок, то это значит, что кто-то из моих предков мужчин сделал… что? Я даже думать об этом не посмела. Причинил боль дальней бабушке Джексона? Я почувствовала отвращение.