Я резко перевожу взгляд на лицо Коннора.
— Что символизирует твой медальон?
Он хмурится.
Я указываю на камешек.
— А-а. Это наш символ. Вороны.
Он нежно улыбается и смотрит на камень, висящий у него под ключицами.
— Его сделал мой сын.
— А он мог сделать такой же для моей матери?
Коннор моргает и качает головой.
— Нет. Кахол не был бы рад, если бы Рид подарил камень любви его паре.
— Камень любви?
— Так мы его называем. Он делает их только для тех, кого любит.
Я смотрю на него, раскрыв рот.
— Что?
По моей спине прокатывается дрожь.
— Когда я сказала «мать», я имела в виду… я имела в виду мою мать-фейри. Агриппину.
— Фэллон? — голос Бронвен прорывается сквозь мои бурлящие мысли.
— Я сейчас.
Мой голос звучит не громче приливной волны, но поскольку Бронвен — фейри, я не сомневаюсь в том, что она прекрасно меня слышит.
— Рид когда-нибудь дарил камень любви Агриппине?
Коннор сжимает губы.
— Спроси у моего сына.
Только вот его здесь нет, а мне надо это знать.
— Пожалуйста, скажи мне.
Коннор глядит в сторону окна, и, хотя он не может видеть отсюда остров Шаббе, я чувствую направление его взгляда.
— Tà, — отвечает он, наконец, раскрывая одну из многочисленных загадок моего существования.
Не удивительно, что Рид меня ненавидит. Я уничтожила разум и тело женщины, которую он любил.
ГЛАВА 64
— Твой чай остыл, — Бронвен придвигает ко мне чай.
Я сижу напротив неё с застывшей спиной, пожираемая чувством вины.
— Вы знали про Агриппину и Рида, Бронвен?
— Я знаю всё.
Сквозь моё задумчивое настроение прорывается гнев.
— Тогда почему вы мне не рассказали?
— Ты никогда не спрашивала.
Я моргаю и смотрю на неё, а затем на чай с молоком в глиняной кружке. Она права. Я никогда не спрашивала. Какая же я глупая.
Когда я не беру кружку, она говорит:
— Пей.
— Я предпочитаю кофе.
— Чай полезнее для твоей пищеварительной системы.
Мои брови изгибаются.
— Может быть, но мне нравится…
— Фэллон, не обижай меня.
Я сжимаю зубы. Эта женщина может быть просто невыносимой. Я хватаю кружку и выпиваю её залпом, чтобы порадовать её. Вкус чая просто ужасен и напоминает сладкую грязную лужу с гнильцой, а ещё…
Я резко поднимаю взгляд от пустой кружки и смотрю в её белые глаза.
— Это для того, чтобы моё чрево оставалось пустым?
— Да, — отвечает она, не моргнув глазом.
Мой гнев принимает новые масштабы.
— Могли бы спросить меня, хочу ли я травить свои внутренности.
— Сейчас не время для того, чтобы приводить ребёнка в этот мир.
И хотя я с ней согласна, я всё ещё раздражена. Одно дело, когда нонна не дала мне забеременеть внебрачным ребёнком, но Лор — моя пара. Это должны решать мы. А не Бронвен.
— Я видела твоё будущее, Фэллон. Ты родишь троих детей. В конце концов.
— После того, как убью Данте? — бормочу я.
Солнце отражается в её молочно-белых глазах.
— Да.
— Вы ненавидите меня, Бронвен?
— Единственные люди, которых я когда-либо ненавидела, это мой отец и Мириам. Ко всем остальным я отношусь в основном равнодушно, и люблю совсем немногих.
Это странно, но после прилива гнева, я испытываю жалость. Мне жаль, что пламя её отца проникло ей в грудь и обожгло сердце.
Мой желудок сжимается. Боги, я не уверена в том, что смогу дождаться Сиб. Я умираю с голода. До такой степени, что меня начинает тошнить. И становится жарко. Так жарко. Я развязываю ленту на шее, чтобы прохладный воздух мог коснуться моей кожи.
Меня охватывает чувство беспокойства, потому что напиток нонны не воспламенил тогда мои вены.
— Что вы мне дали?
— Лазарус приготовил настойку. Это, наверное, аллергическая реакция. Она пройдёт.
— Вы пытаетесь меня отравить?
— Не будь такой глупой, Фэллон. Из-за тебя моя пара вернулась домой. Из-за тебя вороны восстали. Ты ключ к снятию заклятия Лора. Дай мне свою кружку.
Она меня всё ещё не убедила, но я отдаю ей кружку.
— Она пуста.
Она засовывает пальцы внутрь и собирает оставшиеся капли, после чего засовывает пальцы в рот и облизывает их.
— Видишь?
— Что вы не упали замертво? Да. Но вы-то выпили только каплю, а я всю кружку.
— Яд есть яд. Одна капля, и человек мёртв. Ты почувствуешь себя лучше, когда поешь.
Она придвигает мне корзинку с хлебом. Когда я не беру оттуда ни одной булочки, она вздыхает и тянется к моей руке, словно чувствует, где она лежит.