(Нетерпеливо). Ну, что там, Йансенс?
Йансенс молчит.
Видишь что-нибудь?
Йансенс: Ничего.
Йозеф (почти с обидой): Тогда я пошел. Разве можно столько ждать? Они сказали, что сейчас придут, и до сих пор никого нет. Зачем тогда надо было говорить, что они сейчас придут? (Отходит от двери и сразу возвращается). Ну, что? Видишь чего-нибудь?
Йансенс молчит.
Йансенс!
Йансенс (глухо): Идут. (Оторвавшись от замочной скважины). Идут. Идут… (Поспешно отбегает от двери).
Йозеф: Идут! (Хихикая, потирает руки). Идут!..
Йонатан: Ты видел? Видел?
Все четверо молча смотрят на дверь. Короткая пауза.
Ты, правда, их видел, Йансенс?
Дверь открывается и на пороге появляется сначала Йорген, затем Йонас. В руках у них коробки с рождественскими подарками. Вслед за ними входят сестра Ребекка и Доктор.
Доктор: Поставьте их на стол.
Йорген и Йонас ставят коробки на стол.
Йансенс (прыгая): Подарки! Подарки! Подарки!..
Доктор (Йансенсу): Тише, Йансенс!.. Ты сейчас кого-нибудь разбудишь…
Йозеф: Павел спит. Он только что уснул. И Йорк тоже.
Доктор: Тем более вам надо вести себя потише. (Подходя и прикрывая дверь палаты Павла). Я думаю, вам следует быть немного внимательнее друг к другу, а особенно в такой день, как сегодня.
Йансенс (продолжая прыгать, шепотом): Подарки! Подарки!
Ребекка: Йансенс!
Йансенс (перестав прыгать, шепотом): Подарки! Подарки!
Доктор: Ну, давайте посмотрим, что прислал нам сегодня Санта Клаус. (Ребекке) Фрау Ребекка, пожалуйста…
Ребекка (достав из коробки халат и развернув его): Господин Йонас. Это вам… С Рождеством, господин Йонас.
Доктор: С Рождеством, господин Йонас.
Йонас (растроган): О, господин доктор… Это мне? (Подходит ближе). Это, правда, мне?
Доктор: Конечно, господин Йонас.
Йонас: Значит, я могу это примерить? Да?
Доктор: Сделайте одолжение, господин Йонас. Порадуйте нас всех.
Пока Йонас примеряет халат, Ребекка вынимает из коробки свитер.
Ребекка: А это вам, господин Йонатан… (Протягивая свитер Йонатану). Носите на здоровье, господин Йонатан. С наступающим Рождеством.
Доктор: С Рождеством, господин Йонатан.
Йонатан: Спасибо, господин доктор. Я весьма тронут. (Взяв свитер, натягивает его прямо на свою больничную куртку).
Йонас (облачившись в халат): Посмотрите, господин доктор… Кажется, неплохо, да?
Доктор: Просто великолепно, господин Йонас… Мне кажется, что вы помолодели сразу на десять лет…Что скажете, фрау Ребекка?
Ребекка: Вам очень идет, господин Йонас. (Достает из коробки следующий подарок). Господин Йозеф… (Подошедшему Йозефу). С рождеством, господин Йозеф. Неплохая рубашка, мне кажется. Настоящий хлопок.
Йозеф: Спасибо, фрау Ребекка. (Забрав из рук Ребекки рубашку). Спасибо. Похоже, что это мой любимый цвет, господин доктор.
Доктор: Вот и прекрасно, господин Йозеф. Я очень рад, что мы угадали. Носите на здоровье… (Йансенсу). А теперь пусть господин Йансенс достанет то, что лежит в другой коробке… Ну-ка, ну-ка, что там у нас?
Йансенс достает из коробки большое банное полотенце.
Господи, какая красота!.. Полотенце!.. И кто же его получит?.. Я думаю, что, наверное, тот, кто его первый достал, не правда ли, господин Йансенс?
Ребекка: С Рождеством, господин Йансенс…
Йансенс: Полотенце!.. Но это просто… просто… я не знаю, что это такое… (Прыгает с полотенцем, прижимая его к груди). Полотенце… Полотенце!.. Полотенце!..
Доктор: Тише, тише, Йансенс…
Йансенс (громким шепотом, не переставая прыгать): Полотенце, полотенце, полотенце…
Фрау Ребекка достает из коробки пакет.
Доктор: Господин Йорген… Надеюсь вам понравится. С Рождеством, господин Йорген