— Но это мог быть только Халлоран! Никто другой не имел мотива для убийства!
— Андерсон не удовлетворился одним лишь рассказом хозяина этого заведения. Он отыскал еще одну платиновую блондинку и двух мужчин, которые находились в одной компании с Халлораном. Все трое поклялись, что Халлоран был вместе с ними. И я не думаю, что эти трое стали бы лжесвидетельствовать из-за какого-то собутыльника.
— Полный тупик! — простонала я.
— Не отчаивайтесь. Кто знает, возможно, что-то прояснится при судебном расследовании. — Он посмотрел на часы. — И поскольку мы как раз заговорили об этом расследовании, малышка, наш час настал. Уже половина третьего.
Мы поспешили отправиться к зданию суда, где должно было состояться расследование. Когда мы, запыхавшись и отдуваясь, прибыли, судебный следователь еще даже и не появился. Помещение, куда нас привели, было большим и голым, похожим на школьную классную комнату. На возвышении стоял стол с несколькими стульями. Сбоку от него шел ряд стульев, очевидно, для присяжных заседателей. Остальная часть помещения была заставлена откидными стульями, на которых уже сидели все приглашенные. На заднем плане толпились любопытные, у дверей — разные полицейские чины. Мы сели рядом с мистером Грантом и начали шепотом переговариваться с ним. Нам пришлось ждать довольно долго. Атмосфера в зале суда была весьма гнетущая. У всех присутствующих был подавленный и безнадежный вид, и это мрачное настроение еще усугублялось жарой и пылью. Как и всегда, когда я нахожусь в зале суда, я начала мечтать о ванне со свежей прохладной водой.
Наконец появился судебный следователь вместе с лейтенантом Штромом и несколькими незнакомыми мне мужчинами. Следователь — в частной жизни известный политик — сел к столу. Штром — рядом с ним. После вступительных формальностей следователь сказал коротко и четко:
— Прошу первого свидетеля — миссис Халлоран.
Не стану излагать это разбирательство во всех подробностях, большинство из которых уже описано в прессе. Но все же приведу некоторые интересные моменты.
Показания миссис Халлоран касались преимущественно ее поездки в Чикаго. После нее был вызван кассир с вокзала. Затем — некий мистер Бенке, который тоже оказался служащим вокзала.
— Вы стояли у турникета перед выходом к поезду, который уходил в пятницу в восемь часов пять минут?
— Да, ваша честь.
— Помните ли вы двух дам — мисс Халлоран, которая только что давала показания, и другую, постарше?
— Да, ваша честь!
— Опишите вторую даму.
— Это была невысокая пожилая дама с очень красивыми белыми волосами. На ней была старомодная черная шляпа с фиалками и черное платье.
— Почему вам особенно запомнилась эта дама?
— Ну, ваша честь, около меня толпились отъезжающие, так как турникет между залом и выходом к поезду еще не был открыт. Обе дамы, вот эта и та, другая, стояли прямо передо мной. Вот эта дама все время совала мне под нос свой билет и кричала: «Когда же мы наконец сможем пройти? Мы хотим занять приличные места!» Я привык к таким нервным пассажирам и почти не обращал внимания на нее. Наконец турникет был открыт, и я пропустил людей. Но эти две дамы еще долго стояли рядом со мной. Пожилая не могла найти свой билет. Младшая — миссис Халлоран — показала мне свой, который я и прокомпостировал. А пожилая дама сказала: «Иди вперед, я приду, как только найду свой билет». И в конце концов эта дама пошла к поезду одна.
— Можете вспомнить, нашла ли пожилая дама свой билет?
— Я точно помню, ваша честь. Она, похоже, даже как следует и не искала. Она внезапно исчезла в толпе. Мимо меня она, во всяком случае, не проходила.
— Вы ее вообще больше не видели?
— Нет, ваша честь.
— Благодарю вас. Вы можете садиться.
Следующим свидетелем был проводник поезда, помнивший, что он проверял билет у миссис Халлоран. Таким образом, не оставалось никакого сомнения в том, что она действительно ездила в Чикаго.
— Следующая свидетельница миссис Гвинни Дакрес.
Когда я направлялась к свидетельскому месту, мое сердце стучало учащенно и громко. Меня привели к присяге, а затем начали так бомбардировать вопросами, что страх и нервозность исчезли. Мне пришлось подробно рассказать о событиях, которые произошли со мной в прошлую пятницу, и о своих наблюдениях, после чего меня отпустили. Казалось, суд хочет услышать обо всем происшедшем в хронологической последовательности. Кроме того, мне стало ясно, что дело заключается лишь в формальном соблюдении законности. Едва ли это дело полиции — какие-то новые или решающие доказательства. Но я узнала кое-что новое для себя, что позже могло оказаться очень полезным.
После меня Кистлер был допрошен о том, как и где он провел пятницу. За ним следовал сержант полиции Фостер, которого я знала лишь по имени Джерри. Он доложил о своем осмотре дома в пятницу. Пришлось дать показания и жильцам нашего дома. Допрос Фостера об обнаружении покойной в подвале проходил так:
— Итак, Фостер, теперь мы подошли к вашей ужасной находке в кухне подвала. Вы показали, что нашли останки и одежду раскиданными по полу, и все это близко к двери?
— Да, ваша честь.
— Не было ли там оружия? Может быть, в миссис Гэр стреляли?
— Нет, ваша честь.
— Не имелось ли признаков того, что было использовано какое-либо другое орудие убийства?
— Нет. В ящике стола лежали обычные кухонные ножи, но они были чистые. То есть относительно чистые… Во всяком случае, ни один из них не был использован для убийства миссис Гэр.
— Ни молотка, ни топора?
— Их мы нашли в ящике с инструментами в бойлерной и отдали на экспертизу. Они тоже не применялись в качестве орудия убийства.
— Был ли в помещении большой беспорядок?
— Ну, ваша честь, как можно догадаться, оно выглядело не особенно приятно. Но опрокинутой мебели там не было.
— Были ли сняты отпечатки пальцев?
— Конечно. Но они не дали удовлетворительного результата. Были обнаружены только один-два четких отпечатка, принадлежавших миссис Гэр, на кухонной плите.
— Где нашли ключ?
Я взволнованно подалась вперед. Ключ! О нем я пока еще ничего не слышала.
— Он лежал на кухонном столе рядом с опрокинутой банкой с макаронами.
— Вы абсолютно уверены в том, что этот ключ лежал там, когда вы взломали дверь?
— Мы никого не впускали в кухню, ваша честь! Мистер Уэллер и мистер Кистлер заглядывали в кухню через открытую дверь, но они стояли за сержантом Харлансом и смотрели через его плечо. Ни один из этих двоих не мог бросить ключ на стол через всю кухню. Определенно они не могли этого сделать так, чтобы Ред Харлан не заметил!
— И вы также уверены, что это был ключ от кухни?
— Конечно, ваша честь. Мы его опробовали.
— Существует ли какая-то вероятность того, что к этому замку подходит какой-либо другой ключ?
— Думаю, едва ли. Мы выбивали дверь топором, но замок при этом не был поврежден. Мы перепробовали все ключи в доме, но ни один не подошел. Даже наша полицейская отмычка не смогла открыть этот замок.
— Вы принимали участие и в обыске других помещений подвала?
— Да, ваша честь.
— И какие результаты дал обыск?
— В кладовой мы нашли кресло-качалку, на которой лежало черное пальто. Не очень толстое, оно было небрежно переброшено через спинку кресла. На сиденье лежал черный бумажник. За стулом лежала шляпа.
— Одну минуту, пожалуйста.
Лейтенант Штром тихо сказал что-то одному из служащих, тот поспешно вышел и тут же вернулся с каким-то свертком.
— Это те самые вещи, которые вы нашли в кладовой, сержант Фостер?
— Да.
Ему разрешили уйти и попросили миссис Халлоран и Бенкса идентифицировать эту одежду как ту самую, в которой миссис Гэр была в день отъезда в Чикаго. После этого сержанта Фостера опять вызвали на свидетельское место.