Выбрать главу

Дом, который построил Джек

Английская детская поэзия в русских переводах

ЕСЛИ БЫ ДА КАБЫ…

ДОМ, КОТОРЫЙ ПОСТРОИЛ ДЖЕК

Вот дом, Который построил Джек.
А это пшеница, Которая в тёмном чулане хранится В доме, Который построил Джек.
А это весёлая птица-синица, Которая часто ворует пшеницу, Которая в тёмном чулане хранится В доме, Который построил Джек.
Вот кот, Который пугает и ловит синицу, Которая часто ворует пшеницу, Которая в тёмном чулане хранится В доме, Который построил Джек.
Вот пёс без хвоста, Который за шиворот треплет кота, Который пугает и ловит синицу, Которая часто ворует пшеницу, Которая в тёмном чулане хранится В доме, Который построил Джек.
А это корова безрогая, Лягнувшая старого пса без хвоста, Который за шиворот треплет кота, Который пугает и ловит синицу, Которая часто ворует пшеницу, Которая в тёмном чулане хранится В доме, Который построил Джек.
А это старушка, седая и строгая, Которая доит корову безрогую, Лягнувшую старого пса без хвоста, Который за шиворот треплет кота, Который пугает и ловит синицу, Которая часто ворует пшеницу, Которая в тёмном чулане хранится В доме, Который построил Джек.
А это ленивый и толстый пастух, Который бранится с коровницей строгою, Которая доит корову безрогую, Лягнувшую старого пса без хвоста, Который за шиворот треплет кота, Который пугает и ловит синицу, Которая часто ворует пшеницу, Которая в тёмном чулане хранится В доме, Который построил Джек.
Вот два петуха, Которые будят того пастуха, Который бранится с коровницей строгою, Которая доит корову безрогую, Лягнувшую старого пса без хвоста, Который за шиворот треплет кота, Который пугает и ловит синицу, Которая часто ворует пшеницу, Которая в тёмном чулане хранится В доме, Который построил Джек!

КУЗНЕЦ

— Эй, кузнец, Молодец, Захромал мой жеребец. Ты подкуй его опять. — Отчего ж не подковать!
Вот гвоздь, Вот подкова. Раз, два — И готово!

ДУЙТЕ, ВЕТРЫ

Дуйте, Дуйте, Ветры, В поле, Чтобы мельницы Мололи, Чтобы завтра Из муки Испекли нам Пирожки!

ЕСЛИ БЫ ДА КАБЫ…

Кабы реки и озёра Слить бы в озеро одно, А из всех деревьев бора Сделать дерево одно,
Топоры бы все расплавить И отлить один топор, А из всех людей составить Человека выше гор,
Кабы, взяв топор могучий, Этот грозный великан Этот ствол обрушил с кручи В это море-океан, —
То-то громкий был бы треск, То-то шумный был бы плеск!

ГВОЗДЬ И ПОДКОВА

Не было гвоздя — Подкова Пропала.
Не было подковы — Лошадь Захромала.
Лошадь захромала — Командир Убит.
Конница разбита — Армия Бежит.
Враг вступает в город, Пленных не щадя, Оттого, что в кузнице Не было гвоздя.

КОРАБЛИК

Плывёт, плывёт кораблик, Кораблик золотой, Везёт, везёт подарки, Подарки нам с тобой.
На палубе матросы Свистят, снуют, спешат, На палубе матросы — Четырнадцать мышат.
Плывёт, плывёт кораблик На запад, на восток. Канаты — паутинки, А парус — лепесток.
Соломенные вёсла У маленьких гребцов. Везёт, везёт кораблик Полфунта леденцов.