НЕРАДИВЫЙ ПАСТУШОК
(перевод А. М.)
Пастушок! Дуй в рожок!
Вышли овцы на лужок,
А телята — в огород,
Кто их в стадо соберёт,
Попасёт на берегу?..
А проказник спит в стогу!
ВАМ СКОЛЬКО ЛЕТ?
— Вам сколько лет, вам сколько лет,
Мой друг, со дня рожденья?
— Трёх ещё нет, трёх ещё нет,
А будет в воскресенье.
БАЮ-БАЮ, ДЕТКИ
Баю-баю, детки
на еловой ветке.
Тронет ветер вашу ель —
Закачает колыбель,
А подует во весь дух —
Колыбель на землю бух.
КАПРИЗНЫЙ ЗАВИТОК
(перевод А. М.)
На зависть кудряшки у этой неряшки,
Но в центре — один завиток.
Он ляжет налево — она королева,
Направо — кусачий щенок.
ВИЛЛИ ВИНКИ
(перевод А. М.)
Поглядите, на картинке —
Славный мальчик Вилли Винки.
Носит Вилли колпачки
И ночные башмачки.
Чуть стемнеет, мчится Вилли —
Всех ли деток уложили?
Смотрит Вилли Винки — все ли
Малыши уже в постели?
Тихо шепчет за окном:
— Спи, малыш, спокойным сном;
Погуляли — и в кровать!
Время — девять, надо спать!
ПЛУТОВКА МЭРИ
(перевод А. М.)
Вижу сад плутовки Мэри
И глазам своим не верю —
Он сверкает ранним утром
Серебром и перламутром.
Тишины не знает он —
Днём и ночью перезвон,
Колокольчики, ромашки…
Смех и детские мордашки!
МАЛЕНЬКАЯ ДЕВОЧКА
— Маленькая девочка,
Скажи, где ты была?
— Была у старой бабушки
На том конце села.
— Что ты пила у бабушки?
— Пила с вареньем чай.
— Что ты сказала бабушке?
— «Спасибо» и «прощай».
ПОПРЫГУНЬЯ АННА-ЛИЗА
Попрыгунья Анна-Лиза не умеет без сюрпризов,
И любой её сюрприз — претендент на первый приз!
Под собой не чуя ног, расшалилась — скок да скок…
Просто ужас, а не детки! Прыг — она на табуретке,
Табуретка на куски — под ногой уже силки…
Там запуталась в дыре, а другой ногой в ведре.
Вмиг промокла по колено; только выбралась из плена,
Закатился в ноги мяч, — хочешь стой, а хочешь плачь, —
Закружился под ногами… Всё! Пора обратно к маме!
ДИН-ДОН, ТИЛИ-ДИЛИ!
Дин-дон, тили-дили!
Что за гадкий парень Вилли!
Кот ловил ему мышей —
Тот прогнал его взашей,
Зашвырнул на дно колодца!
Хулигану всё зачтётся…
Хорошо — другой мальчонка
Спас несчастного котёнка
И отнёс котёнка в дом!
Тили-дили, тили-бом!
ТОМУ, КТО ПЕРВЫМ ЛЯЖЕТ СПАТЬ
Тому, кто первым ляжет спать,
Я дам конфет большой мешок.
А кто вторым пойдёт в кровать,
Услышит сказку и стишок.
А третий — будет отставать —
Ему в подарок — ре-ме-шок!
ПРОГУЛКА ВЕРХОМ
ЕСТЬ У МЕНЯ ШЕСТЁРКА СЛУГ
Из Редьярда Киплинга
Есть у меня шестёрка слуг,
Проворных, удалых.
И всё, что вижу я вокруг, —
Всё знаю я от них.
Они по знаку моему
Являются в нужде.
Зовут их: Как и Почему,
Кто, Что, Когда и Где.
Я по морям и по лесам
Гоняю верных слуг.
Потом работаю я сам,
А им даю досуг.
Даю им отдых от забот —
Пускай не устают.
Они прожорливый народ —
Пускай едят и пьют.
Но у меня есть милый друг,
Особа юных лет.
Ей служат сотни тысяч слуг, —
И всем покоя нет!