— А если кто-то колдует рядом?
— Неприятно, но не более, — отмахнулась Криста, пересчитывая оставшееся лекарство. Странно, ей казалось, что осталось больше пилюль. И больше времени…
— Хорошо, — облегченно вздохнула некроманта, всерьез задумываясь, а не позвать ли странную горничную обратно. — Давай помогу с платьем, что ли?
И сопя и чертыхаясь, застегнула вся пять дюжин мелких пуговичек на спинке розового платья. Когда она уже почти закончила, в кошельке на шатлене что-то завибрировало.
— О! Почти во время! — Миранда отцепила кошелек от цепочки и достала от туда что-то похожее на компас или большие наручные часы, откинула крышку и довольно хмыкнула.
Артефакт она осторожно положила на столик, Криста тоже подошла и с интересом склонилась над ним.
— Что такое? Еще же полно времени!
— Вот и Оскар так считает! И собирается поговорить с нашей милой, но еще не знакомой нам хозяйкой перед ужином. Нас, конечно же, на это рандеву не пригласили. Так что сам виноват. У меня просто не было другого выхода.
— Ты …Мы…
— Да, мы сейчас будем подслушивать, — она подкрутила колесико, и в комнате раздался спокойный ровный голос барона Эрттона.
— Ваш супруг говорил о страшных снах, видениях и галлюцинациях…
— Ах, Джек не воспринимает мои страхи всерьез, — голос женщины был наполнен страхом и волнением. Криста буквально видела, как леди мнет кружевной платочек и не может решится на откровенных разговор.
— Я уверен, что это не так, — пауза, стук трости и скрип старого кресла. — Иначе я бы не был здесь. Расскажите о ваших снах, леди Элизабет.
— Ох, я так боюсь, что меня примут за сумасшедшую!
— Ваши тревоги напрасны, мэм.
— Но, Джек, как мне иногда кажется, готов рассказывать о том, что я вижу чуть ли не каждому встречному! — женский голос всхлипнул.
— Поверьте, ваш муж беспокоится о вас, но он не слишком разговорчив.
— Конечно, заботиться, — тут же прокомментировала языкастая Миранда. — Иначе бы сразу же воспользовался случаем и сдал бы в Бедлам!
— Здесь же другая лечебница для душевнобольных!
— Думаешь, там лечат по другому?
Криста пожала плечами и продолжила слушать. Она все-таки все еще верила в медицину. Научилась бы наконец нормально лечить насморк и цены бы ей не было. Но эту заразу даже магия не берет!
— Возможно, но…
— Так что вам снится, леди Элизабет?
— Много, но некоторые сны повторяются. В них я иду по каким— то бесконечным коридорам. То ли преследую кого-то, то ли меня преследуют… и голос. Знаете, такой… проникающий до глубины души.
— Спорим, врет! — в глазах Миранда появился азартный блеск. — Начиталась каких-нибудь дешевых романов и пересказывает то, что «должна» чувствовать дама при кошмарах. Да ничего она не чувствует. Страшно так, что ни на какие аллегории сил не остается!
— Тише ты! Она там что-то про долг только что сказала.
— Да?
И Оскар, словно чувствуя, что девушки прослушали что-то очень важное, переспросил:
— Долг крови?
— Да, — с жаром согласилась хозяйка дома. Кристабель представила ее дамой некрасивой, но не лишенной некого изящества. С невзрачными русыми волосами, глубокими морщинками, уродующими лицо. Глаза лихорадочно сияют и вообще женщина казалась слишком далекой от реальной жизни и трудностей. Как говорится, у всех проблем — одно начало: сидела женщина, скучала. — И платить его до тех пор, пока камни не напьются кровью, как водой!
— Вы не знаете, ваши предки…
— Я точно знаю, что мы коренные бриты!. Редко какая семья может похвастаться, что в ее жилах нет ни капли крови ни римлян, ни викингов. Мы издавна жили здесь, здесь наши корни, наша судьба и прочая чушь, которую вкладывали в головы с самого детства. Меня отрезали от рода, когда я приняла предложения лорда Ленгфорда и вышла замуж. За мага! Да еще и потомка того, кто пришел с Вильгельмом Завоевателем на наш плодородный остров. Поговорите с Фергусом! Он вам больше расскажет!
— Вижу, наследство было неожиданным.
— И ненужным! О, если бы мы получили этого дом, когда наша семья голодала, то да, я бы обрадовалась. А так… Пусть я и стала частью чужого рода, но именно деньги мужа помогли устроится моим сестрам, именно благодаря им они вышли замуж. За таких же безденежных гордецов. И кто отправил племянниц в хороший пансион и выдал им приличное приданное? Молчите, это риторический вопрос. Честно говоря, я рада, что в их головах нашлось место чему-то другому, чем блажь о чистоте старой крови!