- Да,- заверил его Ник.
- "По-дружески" - это мягко сказано, доктор!- вмешалась Дейдри.Единственное разногласие заключалось в том, что они соревновались друг с другом в уступках. В жизни не видела, чтобы два человека так быстро поладили, как мой муж и Ник.
- В самом деле, миссис Баркли? Может быть, мне лучше проверить?
Несмотря на неряшливый, неуклюжий вид и хрипловатый голос, свидетельствующие о крайней неуверенности, доктор Фортескью так решительно двинулся вперед, что Пеннингтон Баркли отступил на несколько шагов и вытянул руку, словно защищаясь от нападения.
- Проверить?- переспросил он.- Что вы имеете в виду?
- С вашего позволения, я хочу осмотреть вас - в частности, проверить пульс. Возможно, я иногда манкирую моими обязанностями, но я так же не хочу, чтобы меня считали пренебрегающим симптомами, как и доктор Джон Х. Уотсон. Ваше лицо, мой дорогой, способно встревожить даже непрофессионала. К тому же тот факт, что...
- Одну минуту!- прервал его Пеннингтон Баркли.
Доктор остановился. Хозяин дома поднял правую руку и взглянул на пальцы, потом поднял левую, в которой сжимал пару резиновых перчаток.
- Временами я бываю таким же рассеянным, как Эстелл,- сказал он.- Не сообщит ли мне кто-нибудь, когда я успел снять эти чертовы перчатки? Я надел их, чтобы кое-что продемонстрировать, а потом забыл о них. Эндрю, когда я их снял?
- Боюсь, что не помню,- ответил мистер Долиш.- Честно говоря, я не видел особых оснований следить за этим.
- Может быть, ты нам поможешь, Ник? Когда я снял перчатки?
Ник развел руками:
- Вы все время жаловались, дядя Пен, какие они неудобные. По-моему, вы сняли их и зажали в левой руке, прежде чем подойти к окну и открыть его. Но это только мое впечатление - я не могу в этом поклясться. Что скажешь, Гэррет?
- Вроде бы ты прав,- отозвался Гэррет,- хотя я, как и мистер Долиш, не могу вспомнить.
- Очень хорошо,- продолжал Пеннингтон Баркли,- что Нед Фортескью упомянул об удобствах. Здесь вовсе не так много удобств, как должно быть и как будет, если я останусь хозяином. Во время войны здесь распоряжались военные - не в Грингроув, но в Лип-Хаус. На побережье нет даже электрического кабеля.
- Простите, дядя Пен,- возразил Ник,- но вы что-то путаете. Здесь был электрический свет, даже когда я был мальчишкой.
- Я имел в виду не свет, а кабель, соединенный с электростанцией.- Он сунул перчатки в левый карман жакета, словно стремясь поскорее убрать их с глаз долой.- Фактически, Ник, у нас есть частная электростанция, которая, если помнишь, постоянно выходила из строя и погружала дом в темноту в самый неподходящий момент. Твой дед умел ее чинить, если нельзя было вызвать монтера, а я нет, что давало ему повод насмехаться надо мной. Я упоминаю об этом потому...
- Потому что хочешь меня отвлечь, не так ли?- воскликнула Эстелл.- Ты не желаешь, чтобы я сказала то, что должна, но я все равно это сделаю, как бы ты ни пытался меня остановить!
- Держи себя в руках, Эстелл. Я упоминаю об этом, леди и джентльмены, потому что это имеет отношение к нашей проблеме.
.- Какое?- не унималась его сестра, размахивая сумкой и банкой с медом.
- Как я сказал, я не умею ремонтировать электроприборы. Мой единственный практический талант заключается в умении открывать замки. Дайте мне кусок проволоки или хотя бы скрепку...- казалось, Пеннингтон обращается к самому себе, хотя он смотрел на Эстелл,- и я открою почти любой замок. Что до твоего единственного таланта, Эстелл, то мы не будем его обсуждать, так как до сих пор у тебя не было случая им воспользоваться. А теперь смотрите сюда!
Он подошел к левому окну, указал рукой на лужайку и обернулся:
- Визитер в мантии и маске вышел через это окно, оставив его запертым изнутри. Как он это сделал? Если бы там был замок, я смог бы вам это продемонстрировать. Но замка там нет.
Как уже упоминалось, там есть крепкий металлический шпингалет, который оказался надежно закрытым. Следовательно...
- Я снова спрашиваю вас, дядя Пен,- прервал его Ник.- Теперь, когда вы обследовали окно и знаете, в чем проблема, вы по-прежнему вполне уверены, что этот парень не мог прятаться за портьерами и выскользнуть через соседнюю комнату, когда вы не смотрели в его сторону?
- Вполне ли я уверен? На такой вопрос нельзя ответить твердо, чего бы он ни касался. Я не думаю, что это произошло, но в то же время...
- Чушь, чушь и еще раз чушь!- вскричала Эстелл.- Ты просто хочешь, чтобы мы проглотили твою нелепую историю, не задавая вопросов.
- Нелепую? Но ведь ее подтверждает Нед Фортескью.
- Вот как? Если дорогой доктор поклянется в чем-нибудь, я ему поверю, каким бы невероятным это ни выглядело. Но что именно он подтверждает?
Доктор Фортескью провел рукой по лицу, словно массируя его, потом обратился к Нику и Гэррету:
- Мисс Баркли льстит мне, джентльмены. Я редко бываю полностью в чем-нибудь уверен. Мои недостатки разнообразны и многочисленны, хотя я пытаюсь их компенсировать. Я слишком много пью, как вы скоро услышите, если только уже не услышали. Но я никогда не пьянею, а мисс Баркли может подтвердить, что этим вечером я не пил ничего. После обеда, как вам, возможно, уже сообщили, мы разошлись в разные стороны. Моя спальня, хотя и гораздо меньше библиотеки, расположена прямо над ней в конце западного крыла. Два ее окна находятся в фасадной стене и выходят на север, а третье на запад. Я поднялся в спальню около половины девятого. В конце обеда мой друг Баркли угостил меня отличной сигарой, и у меня было достаточно чтива.
- Несомненно, профессионального чтива?- напыщенно осведомился Эндрю Долиш.- Вы читали "Британский медицинский журнал"?
- Нет, сэр. Люди моей профессии не так часто посвящают медицине свободное время, как врачи, которых вы видите по телевизору. Вообще-то я читал детективный роман. Это кажется вполне подходящим чтением в данной ситуации, хотя в доме не произошло (и, будем надеяться, не произойдет никогда) никаких убийств. Тем не менее, когда я докуривал в спальне сигару и дочитывал пятую главу, нельзя сказать, чтобы я был полностью удовлетворен. За обедом возникло предположение,- возможно, скорее предчувствие, чем предположение - что, когда прибудет новый наследник, начнутся неприятности. Какого рода неприятности, никто не объяснял, да меня это и не касается.
Когда с сигарой было покончено, а в романе произошло преступление и началось расследование, мне показалось, что я слышу, как гудит мотор автомобиля на подъездной аллее. "Едва ли это вернулась миссис Баркли",подумал я. Мои часы показывали всего четверть девятого. Миссис Баркли еще не могла даже встретить поезд.
Но я был достаточно любопытен, чтобы посмотреть в северное окно. Это оказалась машина молодого Хьюго Долиша - сына нашего друга. Он обменялся несколькими словами с мисс Баркли, которая открыла ему парадную дверь, отвел машину за угол дома и ушел пешком.
После этого,- продолжал доктор Фортескью, взъерошив остатки волос,- я закрыл окна, сдвинул портьеры и включил свет. Еще не совсем стемнело, но от Солента веяло холодом, а я, как вы можете судить по моей одежде, не люблю холода.
Я снова начал читать, но не мог сосредоточиться. У меня не выходило из головы скорое возвращение из Брокенхерста миссис Баркли с остальными. Но кто я такой, чтобы об этом думать? Нахлебник за столом благодетеля, с которым, правда, обращаются любезно и даже с некоторой долей уважения...
Пеннингтон выпрямился.
- Это абсолютная чепуха, дружище!- запротестовал он.- Я и понятия не имел о ваших чувствах! Если вы считаете себя нежеланным гостем...
- Бывают моменты, когда приходится смотреть в лицо правде.
- И вы утверждаете, что...
- Да, утверждаю. Ведь если поразмыслить, какова моя функция в этом доме?- усмехнулся доктор Фортескью.- Выполнять мои обязанности и вести себя прилично. Свои обязанности я выполнял, но вел ли я себя прилично? В данную минуту я в этом сомневаюсь.