— А что, мне нравится быть с тобой, Кэтти, — медленно произнес он обманчиво-ласковым голосом. Брови его взлетели вверх, когда он увидел, что она закрыла лицо руками. — Я нахожу, что ты одна из самых привлекательных женщин среди тех, что я встречал. Я надеюсь, крошка, мы составим прекрасную пару.
Глаза ее от удивления округлились. Неужели он не шутит?
— Полагаю, наш брак будет временным соглашением? — сказала она намеренно осторожным тоном.
— Опыт показывает, что большинство из них таковы, — отозвался он, удивляясь ее вопросу.
— И я полагаю, что секс — конечно, в определенных рамках — будет присутствовать в этом соглашении? — Она вдруг почувствовала необыкновенную смелость. — Видишь ли, хотя Карлу и мне не было суждено стать партнерами на всю жизнь, он был… очень хорошим любовником. А что, если я вдруг встречу человека, который…
Она услышала, как скрипнули его зубы, и увидела, что на его скулах заиграли желваки от ярости.
— Моей жене вряд ли понадобится другой любовник!
Ред сейчас внушал страх, поэтому Кэтрин инстинктивно сжалась, но, стряхнув с себя страх, бесшабашно заявила:
— Увы, Ред, меня никогда не удовлетворит один мужчина.
Кэтрин играла с огнем, она понимала это, но игра стоила свеч. Как он смеет быть уверенным в том, что она готова отдаться ему по первому же требованию!
Она чувствовала, что он вот-вот взорвется. Однако Ред лишь рассмеялся.
— Ты права, Кэтрин, извини, если мое предложение показалось для тебя неприемлемым.
Кэтрин была обижена, оскорблена, хотя, возможно, с ее стороны было слишком амбициозно затевать игру с гроссмейстером.
— Так ты действительно серьезно? — Наконец-то она поняла, что он не шутит. — Ты на самом деле готов жениться на мне? Ты что, считаешь это наиболее изощренной формой мести мне и моей семье?
Его глаза сузились, когда выражение отвращения исказило ее черты.
— Ты считаешь, может быть, какая-либо иная причина? — Ред улыбнулся, и Кэтрин сразу поняла, что ее неприятно поразит то, что он собирается ей сказать. — Я подумал, что скажет папочка, когда узнает, что его забота о маленькой девочке опоздала на четыре года? Что, Кэтрин, подумает твой отец, узнав, что его маленькая девочка пробралась в мою постель уже четыре года назад… прямо под крышей его дома? — Ред следил, как краска сползает с ее лица.
Ее глаза расширились и потемнели от ужаса.
— Мы не… я не… — промямлила она, качая головой. — Ред? — Мольба и смущение в ее голосе не тронули Реда.
— Итак, ситуация напоминает старую дилемму: является ли прелюбодеяние истинным, если оно существует лишь в воображении двоих?
— Двоих?.. — отозвалась она безжизненным голосом.
— Неужели ты думаешь, что я не догадывался, о чем ты думала, чего ты хотела, Кэтрин? — хрипло спросил он. — Интимность отношений вырастает постепенно благодаря невысказанным чувствам, даже безо всяких слов твои намерения были очевидны. Возможно, ты удивишься, но я всегда догадывался о твоих чувствах.
Что он говорит! Она не знала, что унижение может причинить и физическую боль. В то давно ушедшее время он не мог согласиться с мыслью заняться любовью с одной из сестер Келвей. Он был целиком поглощен своей местью — единственное объяснение, почему он не ответил тогда на ее призыв.
Кэтрин вдруг застонала, почувствовав боль в сердце. Ей так и не удалось забыть свое девичье увлечение; оно взрослело вместе с ней. Она все еще любила Реда — и ничто не могло опровергнуть этой истины. А он презирал ее… до такой степени, что готов был жениться на ней. Ирония судьбы заставила ее рассмеяться.
— Ты на самом деле готов пасть так низко? — произнесла она срывающимся от волнения голосом.
— Хватит препираться! Подумай лучше над моим предложением, Кэтрин. В нем есть свои положительные стороны… Если ты будешь честна перед собой, то…
Честна! Он произнес это слово, даже не моргнув глазом.
— Ты шантажируешь меня, Ред!
— Когда я хочу чего-то добиться, то использую для этого любые средства, — выдохнул он.
— Неужели ты так сильно ненавидишь меня? Или я для тебя лишь орудие ненависти?
Горькая ирония светилась в усталых глазах Реда.
— Крошка, — мягко сказал он, его рука чуть дрожала, приглаживая волосы. — Я могу лишь сказать, что ты занимаешь немалое место в моих планах. Ну, так что, ты подумаешь о моем предложении?
— Это ультиматум?
Ред смотрел на нее строго, но молчал, а Кэтрин с восхищением глядела на его мускулистый торс и вдруг заметила шрам на спине.
Она вспомнила о том, что спрашивала его об этой ране в то роковое лето. Тогда Ред показал ей еще красный рубец, оставшийся после пулевого ранения.
Ред оценил ее реакцию как ужас, хотя на самом деле Кэтрин испытала тогда другое чувство. Он действительно был близок к. смерти или, по крайней мере, мог остаться калекой — вот что потрясло ее до глубины души. Сознание того, что он страдал от боли, заставило ее ощутить бессильную ярость, потому что она не могла ни облегчить эту боль, ни разделить ее с ним. Неожиданно она ощутила себя снова той шестнадцатилетней девочкой, сбитой с толку и испуганной пробудившимися чувствами и своей неспособностью управлять ими. Когда, наконец, она подняла глаза, он по-прежнему смотрел на нее и ждал ответа.
— Я никогда не поддамся шантажу! — прошептала она.
Она вдруг захотела коснуться ладонью его небритой щеки, провести пальцем по линии его чувственных губ, уступить призывному блеску его вожделеющих глаз. В то же время она ощущала свою полную беспомощность перед этим мужчиной. Он был в состоянии выполнить любую угрозу, а это означало, что он обязательно обнаружит истинную природу ее чувств. Не обращая внимания на то, что он настойчиво звал ее, она выбежала на улицу, хлопнув дверью.
Горизонт был кристально ясен, все оттенки голубого сливались там в один великолепный цвет, сглаживающий линию между небом и морем. Кэтрин смотрела на раскинувшуюся перед ней панораму невидящими глазами; ни один из этих лазурных оттенков не имел той же глубины и силы, как необыкновенные глаза Реда.
— Мне уже не шестнадцать лет, Ред.
Ей не нужно было поворачиваться — она и так знала, что он следует за ней на берег озера.
— Я заметил разницу, Кэтрин. Но все же, я надеюсь, ты еще не отрешилась от своей фантазии четырехлетней давности. Может, мы вдвоем попытаемся осуществить ее?..
Кэтрин глубоко вздохнула, пытаясь успокоиться, и резко повернулась, чтобы взглянуть ему прямо в глаза.
— Похоже, ты медленно соображаешь, Ред, — прошипела она, хотя сердце ее сильно билось. — Я давно отрешилась от всех фантазий прошлого.
И увидела в его глазах холод.
— Мы оба знаем, что это неправда, — сказал он, четко выговаривая каждое слово.
Борясь с растущей тревогой, она отшатнулась, но он успел схватить ее за руку. В его взгляде не было ни намека на нежность. Она глубоко вздохнула. Господи, помоги мне избавиться от влечения к этому человеку…
— Не смей отворачиваться от меня, — прорычал он. — Прекрати обманывать и себя и меня. Неужели твои обжигающие взгляды и агрессивность по отношению ко мне я приму за безразличие?
— На что ты намекаешь? — отозвалась она дрожащим голосом.
— Я ни на что не намекаю, — резко сказал он. — Отрицание не делает вещи менее реальными. Наше пребывание здесь вместе может послужить самым большим наказанием для Скотта, но дело ведь не только в этом, мы же оба хотим быть вместе.
— Я до сих пор люблю Карла, — запротестовала она, прекрасно сознавая, что это неправда.
Она давно уже поняла, что никогда не любила Карла. Просто он обещал ей спокойную жизнь, не требовавшую сильных эмоциональных затрат, и это и привлекло ее. Она же ведь хотела покоя, хотела жить без стрессов и драм.
— То, что ты предлагаешь, превращает в насмешку то, что называется браком. Ты хочешь одним ударом убить двух зайцев! Но как только ты достаточно унизишь мою семью и потеряешь интерес к постели со мной, ты бросишь меня без зазрения совести. — В ее голосе послышалась горечь.
— Спать с тобой, Кэтрин? Разве только о постели идет речь? Хотя от близости с тобой, чего скрывать, я бы не отказался. — Она заметила глубокие тени под глазами. — Между нами происходит нечто более глубокое. — Низкий вибрирующий звук его голоса гипнотизировал ее. Она поняла, что он заметил ее смятение, которое из последних сил пыталась скрыть.