Выбрать главу

Мне с трудом удалось сдержать смех, но было ясно, что ее беспокойство носит вполне искренний характер. Поблагодарив Гелиотроп, я вновь погрузилась в чтение. Видя, что я занята, неугомонная соседка занялась разгадыванием кроссворда.

Несколько следующих часов мы провели вдвоем, время от времени возобновляя разговор. Потом Гелиотроп задремала.

Поезд шел страшно медленно, с частыми и долгими остановками, во время которых что-то все время загружали и разгружали. Время тянулось бесконечно.

Гелиотроп проснулась и, увидев, что мы по-прежнему вдвоем, спросила:

— Этот Фарнсворт так и не возвращался?

— Нет.

— Ох, — вздохнула она, — какое облегчение. Я боялась, что пропустила момент… то есть не оказалась вовремя под рукой, чтобы прийти к вам на помощь, дорогая.

Я поблагодарила ее за такую заботу.

— Мужчинам доверять нельзя, все они дьяволы, — сказала она, напомнив мне мисс Сандерс, и довольно хмыкнула. — Должно быть, он просто доехал до своей станции.

— Если это так, — заметила я, — то он забыл свою сумку. Вон там, на полке.

Фарнсворт Ипсли так и не вернулся в купе.

Глава третья

Поспать мне почти не удалось, при остановках и отправлениях ощущались сильные рывки и толчки. В пути случились две непредвиденные задержки. Одна была вызвана застрявшим на переезде автомобилем, другая, в три часа утра, погрузкой в багажный вагон гроба, прибытие которого задержалось, так что нам пришлось ждать. Не знаю, находился ли в гробу кто-либо или нет, да это меня и не интересовало.

Гелиотроп Ронмейер попыталась было затронуть эту тему, рассматривая инцидент как своего рода предзнаменование, но мне быстро удалось перевести разговор на другое.

Как ни странно, но до самого конца путешествия купе оставалось в нашем с Гелиотроп распоряжении.

Вскоре мы подружились. Я рассказала ей о Брейсвелле и унаследованном особняке, а она мне о своих призовых розах и саде, которым вместе со своей престарелой матерью очень гордились. Ее мать постоянно завоевывала призы на местной выставке цветов.

Иногда мы надолго замолкали, и я задумывалась о Доме на семи ветрах, о котором часто мечтала в детстве. Мой отец, Лоуренс Блейк, как и его брат Александер, родился и вырос в этом особняке, расположенном на самом краю скалистого обрыва. Бабушка часто называла его весьма романтично — Гнездом Ворона, — но дед, здравомыслящий сельский сквайр, предпочитал более точное название: Дом на семи ветрах.

Несколько раз мои мысли обращались к напористому мистеру Фарнсворту Ипсли. Время от времени я поднимала глаза на полку, где лежала его сумка. Неужели актер действительно сошел с поезда, забыв свои вещи? Мне с трудом удалось удержаться от искушения пройтись по поезду, чтобы выяснить, здесь ли он, и напомнить ему о сумке.

Но вряд ли это было разумно. Когда стало ясно, что Фарнсворт скорее всего не вернется, воспоминания о его мужском самомнении начали забавлять меня. Проведя почти всю свою сознательную жизнь в различных школах для девочек, я очень редко имела дело с мужчинами. Даже мои контакты с отцом были весьма ограниченными. В моем воображении он представлялся прекрасным человеком, что, возможно, так и было, но он никогда не был для меня отцом в том смысле, каким был отец Робертины Кавано для нее.

Мистер Кавано был человеком веселым — хотя, может быть, несколько грубоватым — и все время смеялся. Он настоял на том, чтобы Робертину поместили в частную школу только потому, что там она могла получить лучшее образование, чем в государственной.

В моем же случае образование, как мне казалось, отнюдь не являлось первопричиной для того, чтобы поместить меня в частную школу. Иногда я подозревала, что просто-напросто не нужна своим родителям. В детстве я была уверена в том, что меня отдали в пансион из-за моего уродства, и до смерти боялась никогда больше не увидеть родителей.

Мысли о Робертине заставили меня улыбнуться. Может быть, она не совсем вписывалась в рамки обыкновенности, но и я тоже. По крайней мере, Робертина этого не скрывала. Несмотря на всю внешнюю эксцентричность, у нее был весьма здравый взгляд на жизнь. Уже в четырнадцать лет она начала собирать фотографии молодых людей, а ее родители следили за тем, чтобы их дочь посещала танцевальные залы и другие места встреч молодежи с приличной репутацией. В некотором смысле она росла вместе с мальчиками, по крайней мере по уик-эндам.