Выбрать главу

— Ваша тетя? — спросила я, чувствуя себя по-прежнему неловко.

— Да, тетя Цинния Хоббс. — Он рассмеялся. — Тетю Циннию знает весь Ветшир. Она женщина несколько необычная. — Я почти физически ощущала его взгляд на своем лице. — Американка?

— Что?

— Вы американка? — У него был глубокий музыкальный голос.

— Да, — ответила я. — Но мой отец англичанин, вернее был им.

— Он умер?

— Да, когда мне было четырнадцать лет, они с матерью погибли в автомобильной катастрофе.

— Прискорбно слышать. — Он не отрывал взгляда от моего лица.

В дверях появился плотный кривоногий человек, дымящий сигарой. Молодой человек в теннисной форме взял меня за плечи и отодвинул в сторону. Проходя мимо, мужчина фыркнул и выпустил облачко табачного дыма.

Несколько секунд руки молодого человека оставались на моих плечах. Я покачнулась, и он спросил, все ли со мной в порядке.

— О да, — ответила я и опять вспыхнула. — Просто несколько устала, ехала с прошлого вечера.

— Должно быть, из Лондона?

— Да.

— Тогда вам не помешает выпить чашку чая. — Он снял руки с моих плеч. — Тетя Цинния всегда говорит, что для восстановления сил нет ничего лучше, чем чашка чая. Тут неподалеку есть маленькая чайная, если, конечно, вам не стыдно показаться там вместе с человеком, пришедшим прямо с теннисного корта.

— О, ничего страшного, — слишком поспешно ответила я.

— Прекрасно. Меня зовут Клайд Уолтерс. А вас?

— Меня? Вера Блейк. — Я с трудом сдерживала неизвестно откуда взявшуюся дрожь.

Взяв за руку, он провел меня через вокзал и вывел на улицу.

— Вы сказали Блейк? Не из тех ли Блейков, которые живут в Доме на семи ветрах?

— Там родился и вырос мой отец. — Мне приходилось приспосабливаться под его широкий шаг.

— Ваш отец? Не был ли он братом покойного Александера Блейка?

— Вы знали дядю Алекса? — Я почувствовала себя более непринужденно.

— Только по слухам, — рассмеялся Клайд, не отрывая взгляда от моего лица и лишь искоса поглядывая на дорогу. — У Дома на семи ветрах странная репутация.

— Странная? В каком смысле?

— Боюсь, что об этом вам лучше спросить у тети Циннии, — ответил он, усаживая меня за маленький столик в чайной. — Она меня вырастила. — Раскрыв меню, Клайд принялся советовать, чем мне лучше всего подкрепить силы.

— Вы случайно не врач? — шутливо спросила я.

— Вот это да! — По-мальчишески рассмеявшись, он закинул голову, и упавшая прядь волос вернулась на свое место. — Собственно говоря, да. Сельский врач. Практика пока не слишком велика, но старый док Квинси скоро должен уйти на покой, а пока он постепенно передает мне своих пациентов. Так что на жизнь вполне хватает. К тому же тетя Цинния настояла, чтобы я жил у нее, и отказывается принимать вознаграждение. Говорит, что в доме нужен мужчина, а я единственный, кто ей подходит.

Мы оба рассмеялись. Клайд заказал две чашки чая и булочку для меня. Никогда еще в своей жизни я не вела себя так непринужденно с незнакомым человеком. Настоящего честного человека чувствуешь сразу, и за короткое время чаепития мы уже стали почти друзьями.

— Хотите познакомиться с тетей Циннией? — предложил мне Клайд, когда мы выпили чай. — Она сможет рассказать вам о Доме на семи ветрах больше, чем кто-либо другой. Кроме членов семьи, разумеется. У него ведь есть и другое название?

— Да, Гнездо Ворона.

— Точно-точно. Странно, но я не слышал этого названия уже много лет. — Клайд рассмеялся и заглянул мне в глаза.

— Меня должны были встретить на станции, — сказала я, опустив глаза. — Надеюсь, в Ветшире есть служба такси?

— Да, но не очень-то надежная, — ответил он. — У меня здесь автомобиль, правда старый. Однако думаю, что он еще мне послужит. Могу я вас отвезти?

Я покраснела. Мисс Сандерс заклинала воспитанниц никогда не садиться в машину к незнакомому мужчине; это одно из мест, где у них появляются преимущества перед девушками.

— Да, если вам не трудно.

— Буду только рад, мисс Блейк.

— Пожалуйста, называйте меня Верой.

Клайд оплатил счет и повел меня обратно к зданию вокзала. Оставив меня дожидаться, он сам пошел забрать багаж.

Я стояла на теплом солнышке и с замирающим сердцем все еще ощущала прикосновение руки Клайда к моей коже. Потом я закрыла глаза и увидела его улыбающееся лицо. Что со мной? — со страхом подумала я. Мои размышления, однако, неожиданно были прерваны раздавшимся неподалеку шумом непонятного происхождения, и я открыла глаза.