Выбрать главу

— Я не хочу это обсуждать, — торжественно заявил он и поднялся со стула. — Спрашивайте миссис Грегстон. Я должен вернуться к себе в коттедж. — Он снял с себя пальто. — Вот возьмите, это поможет вам согреться. Вряд ли вас здесь побеспокоят, об этом помещении знают очень немногие люди. Оно было вырыто во время войны как бомбоубежище. Ваш дядя страшно боялся немецкого вторжения, поэтому построил и снабдил этот лабиринт всем необходимым. — Он направился к одному из узких проходов. — Так можно пройти к коттеджу, но ни в коем случае не ходите сюда. Можете вернуться через ту дверь, в которую мы вошли, и повернуть направо. Это приведет вас к скалам. Но до пяти тридцати прилив будет стоять высоко, так что лучше вам побыть здесь. — Он указал на темный проход без двери. — Этот путь ведет к собачьему загону. Вы можете услышать лай собак, но они надежно привязаны. Из дома в загон ведет и другая дорога, но не думаю, что кто-нибудь из них знает о ней. Но все-таки посматривайте в ту сторону.

Оставив нам свое пальто и фонарь, мистер Грегстон закрыл за собой дверь. Дрожа от пронизывающей сырости, мы прижались друг к другу.

— Что ты обо всем этом думаешь? — спросила я.

— Теперь многое стало понятным, — ответил Клайд. — Кое-что еще неясно, но можно свести концы с концами. Нет никакого сомнения в том, что Ева Грегстон является матерью Фарнсворта Ипсли и что она в конце концов сумела убедить твоего дядю в том, будто он отец. В результате Фарнсворт Ипсли был упомянут в завещании.

— Да, — согласилась я, — припоминаю, как он говорил о том, что ожидает каких-то денег. Наверняка дело именно в этом, и Фарнсворт пытался предупредить меня о ситуации, с которой мне предстояло столкнуться.

— Тогда, — вмешался Клайд, — если Юстин Игер и Алан Тоби Айнсворт — это один и тот же человек и является, как гласит театральная программка, мастером перевоплощения, то он убил Ипсли по двум причинам: во-первых, убирая с дороги вероятного наследника, а во-вторых, не давая ему переговорить с тобой.

— Но если они убили Фарнсворта из-за денег дяди Алекса, — дрожащим голосом спросила я, — то почему тогда не убили и меня?

— Подозреваю, что на это у них могло быть несколько причин. — Клайд замолчал, словно собираясь с мыслями, и после паузы продолжил: — Ведь насчет того, что твое имя упомянуто в завещании, они знали точно. Следовательно, им было легче доказать твое психическое нездоровье, чем то, что ты не была убита. Не похоже, чтобы им удалось получить доступ к самому завещанию, хотя какую-то информацию от фирмы «Сатч и Кларк» они получали. — Он задумался, и вдруг его осенило. — Ага! Они считают, что ты знаешь нечто для них важное.

— Но что именно?

— Местонахождение некоего документа, которое могло быть тебе известно от отца, — возбужденно продолжил Клайд. — Все ясно! Они охотятся за свидетельством о браке между твоим отцом и миссис Парвер.

— Но откуда мне об этом знать? Я ведь только сейчас услышала, что он был женат на ком-то, кроме моей матери.

— Но они ведь этого не знают. Я уверен, что если бы на сцене не появился я, они предприняли бы кое-какие шаги в этом направлении, — ответил он. — Я стал для них еще большей угрозой, чем ты. Но убить меня просто так они не могли, убийство должно было быть замаскировано под несчастный случай, включающий, может быть, даже и тебя. Надо над этим подумать.

— И поэтому они испортили твою машину? — спросила я, с трудом сдерживая зевоту.

— Что ты, дорогая, они вовсе не портили мою машину, — широко улыбнулся Клайд. — Я сделал это сам.

— Ты?

— Мне нужен был предлог, чтобы остаться в доме на ночь. Неужели ты думаешь, что я мог бы оставить тебя с ними один на один?

Я поцеловала его. Он погасил фонарик.

— О, Клайд, что бы я без тебя делала?

— Спокойной ночи, дорогая, — прошептал Клайд. — Попытаемся до рассвета немного поспать. Нам с тобой надо отдохнуть.

Положив голову ему на грудь, я уснула.

Глава двадцать вторая

Часа полтора спустя из темного коридора раздался предупреждающий лай собак, разбудивший сначала Клайда, а через мгновение проснулась и я. Вскоре шум прекратился.

— Как ты думаешь, что это такое? — спросила я.

— Собаки. Их кто-то побеспокоил, — прошептал Клайд, пододвигаясь, чтобы лучше видеть черную дыру прохода.

— Может быть, зажечь свет?

— Тихо, — приказал Клайд. — Ни света, ни звука. — Он вернулся ко мне. Видимо, его глаза приспосабливались к темноте быстрее, чем мои.

После нескольких минут ожидания в проходе показался огонек, явно приближающийся к нам. Я судорожно вцепилась в Клайда.