— С маленькой поправкой, что замок для этого ключа я вам подарю, как и ворота, которые этот замок будет запирать, и забор, в котором будут стоять эти ворота, — хмыкнул Гарри в ответ, и Люциус просто кивнул, подтверждая его правоту. — Знаете, лорд Малфой, мне как минимум надо хорошо обдумать это. И уточнить, что думает министр хотя бы относительно легальной части вашего запроса.
— Ваше право, — смиренно кивнул Люциус. — В таком случае я буду ждать вашего решения. Желаете забрать с собой оригинал письма? — и кивнул на так и оставшийся на столе пергамент.
— Если позволите. И мне по-прежнему хотелось бы знать, чего конкретно от вас хотят ваши, эм… Лестрейндж и Бёрк. Вы сами сказали: из этого письма я всё равно мало что пойму.
И тут Малфой улыбнулся подчеркнуто любезно.
— Именно так, мистер Поттер. Пока мы сделаем вид, что Аврорат был бдителен и перехватил адресованную мне сову. Не получив ответа, мои бывшие коллеги повторят обращение ко мне, и я сообщу им, что первого письма не получал, зато имел странную, полную недомолвок и слишком похожую на допрос беседу с вами. Такой ответ, вкупе с явным отсутствием осмысленных прицельных действий со стороны Аврората, с высокой долей вероятности временно уберегут меня и мою семью от удара, противостоять которому я бы не смог. Напомню, мистер Поттер, что и я, и Малфой-мэнор находимся в крайне незавидной магической форме. Пока у нас нет надежной защиты я не стану навлекать на себя гнев сторонников Лорда достоверным сотрудничеством с властями. Аврорат имеет право извлечь из «перехваченного» письма ровно столько информации, сколько сможет и далее действовать сообразно ей.
— То есть вы отказываетесь предоставлять информацию о заведомо преступной деятельности реваншистов, которые имеют какие-то интересы на территории Британии?
— … о самом факте наличия которых вы узнали только по моей инициативе. Именно так, мистер Поттер.
— А не вызвать ли вас на допрос повесткой, мистер Малфой? — иногда Гарри умел шипеть безо всякого парселтанга.
— В сложившихся обстоятельствах это может быть даже и неплохо. Я, разумеется, буду все отрицать, и, вполне возможно, мне придется некоторое время пользоваться навязчивым гостеприимством Аврората. Я позабочусь, чтобы информация об этом печальном факте распространилась максимально широко. Таким образом Лестрейндж узнает, что я при всем желании не могу быть ему полезен в ближайшее время и при этом вызвал гнев нынешней власти, но не выдал его. Это, конечно, менее надежная гарантия безопасности для Нарциссы и Драко, чем полная родовая защита на Мэноре, но заметно больше, чем ничего.
— Эм, хорошо… — Гарри усилием воли сбавил тон и попытался вернуться в конструктивное русло. — Но вы же понимаете, что чем больше информации будет у авроров, тем выше шансы по-настоящему нейтрализовать ваших бывших коллег? Это ведь будет куда более надежной гарантией безопасности, верно? Давайте так: я действительно вас арестую, в завтрашних газетах будет много крика о том, что у Аврората есть свидетельства ваших сношений с реваншистами, но вы все отрицаете. Короче, создадим вам прикрытие по высшему разряду. И вы даже будете отпираться на допросах, да. Но сейчас вы мне подробно обрисуете ситуацию, чтобы мы — Следственный отдел — могли начать действовать. Это в ваших же интересах, разве нет?
— И вы гарантируете отсутствие утечки, следователь Поттер? Вам ведь придется как-то объяснить коллегам откуда у вас информация.
— А вас не смущает, что если вы будете молчать на допросах, к вам просто применят легилименцию, и предполагаемым агентам Лестрейнджа станет известно, что о письме мне сообщили именно вы?
— Весьма смущает, именно поэтому вариант с арестом нравится мне на порядок меньше, чем вариант с восстановлением защиты Мэнора, хотя реализовать его было бы намного проще. Я прямо скажу вам, мистер Поттер: я не доверяю Аврорату как организации и почти уверен, что если кому-либо, кроме вас, станет известно о моем добровольном сотрудничестве — это очень скоро станет известно и Бёрку с Лестрейнджем. В их умении работать с информаторами я не сомневаюсь, и из содержания письма видно, что они неплохо осведомлены о событиях как в Британии в целом, так и вокруг моей семьи. И, мистер Поттер, обратите внимание на Фотти, пожалуйста.
Последние несколько минут Гарри ожесточенно буравил Люциуса взглядом, так что теперь несколько растерянно огляделся и обнаружил у своего локтя терпеливо ожидающую домовуху с подносом в руках. Давно позабытые сэндвичи прибыли.
— Вам все равно нужно взять паузу и сформировать окончательное мнение, — мирно произнес Малфой, извлек из ящика стола папку и подчеркнуто сосредоточился на изучении ее содержимого. Гарри оставалось только послушно начать жевать.
Предложенная пауза действительно пришлась кстати. К концу третьего сэндвича Гарри успешно отфильтровал лишнее из этого разговора и, проглотив последний кусок, немедленно перешел в наступление.
— В общем, вы хотите сказать, что либо я удовлетворяю ваше пожелание насчет защиты Малфой-мэнора, либо вы отказываетесь помогать Аврорату в ловле ваших бывших коллег. И при этом вы утверждаете, что без ваших подсказок переданное вами письмо ничего не даст.
— И еще я сразу напоминаю, что в данном случае «бывшие коллеги» — это не рехнувшийся от жажды мести одинокий боевик, а чрезвычайно серьезные люди с далеко идущими планами на территории Англии, — любезно подсказал Люциус, мгновенно переключившись со своих бумаг на Гарри. — Именно так и обстоят дела, мистер Поттер.
— Пока, извините, мне видится наиболее продуктивным всё-таки арестовать вас и вытряхивать нужную информацию по-плохому.
— Это будет крайне неприятное для меня решение. В первую очередь потому, что если процесс «вытряхивания информации» пойдет достаточно эффективно, то очень скоро в камере найдут мой труп. Лестрейндж не заинтересован в том, чтобы я поделился сведениями со следствием. А если я все же успею рассказать все необходимое господам следователям, то мы возвращаемся к началу: мне будут мстить, а Малфой-мэнор практически лишен защиты. Вы действительно хотите проверить на практике, прав ли я в своих рассуждениях?
— В этом главный ваш козырь, не так ли? — медленно проговорил Гарри. — Вы обратились ко мне, а не к министру, потому что уверены, что я не посмею рисковать никем из вашей семьи…
— …и что в этом моя семья ничем не отличается от любой другой, — жестко перебил его Люциус. — Вы не любите рисковать людьми, мистер Поттер, об этом в Британии не знают разве что грудные младенцы. И если уж вы заговорили об этом: я считаю, что моя семья оказалась в более уязвимом положении, чем любая другая. В отношении любых других людей вы бы думали исключительно о том, как защитить их, а в отношении нас — по умолчанию считаете любую уступку и любой добрый порыв исключительно потаканием собственным привязанностям. И, разумеется, считаете такое потакание неприемлемым. Так что оставим ваши личные симпатии в стороне. На одной чаше весов — защита для родового имения, в котором живут старый и магически истощенный Пожиратель Смерти, его оправданная по всем статьям жена, его невестка, успевшая делом доказать свою верность новой власти, и периодически его сын с подмоченной в прошлом репутацией, но после войны не замеченный ни в чем предосудительном. На другой чаше весов — максимальная и искренняя помощь этого самого старого Пожирателя Смерти в деле поимки его весьма опасных собратьев по службе покойному Лорду. Прошу вас оценивать только эти два фактора.