Выбрать главу

Слегка приоткрыв ротик, она закружила вокруг экипажа, с любопытством касаясь больших колес. Извозчик, спавший на козлах, даже не заметил девочку: он дремал.

Осматривая удивительную большую штуку, Хелен и не заметила возникшую перед ней хозяйку экипажа – просто, но элегантно одетую пожилую даму. Та, с немалым для ее возраста проворством остановила малышку прежде, чем та ткнулась лбом ей в колени.

– Ну, и кто это тут у нас? – лукаво улыбаясь, осведомилась дама, осторожно отодвигая девочку от себя и поддерживая ее, чтобы та не упала.

Хелен остановилась, и, приоткрыв ротик, с любопытством уставилась на очередное неожиданное препятствие. Препятствие оказалось аккуратненькой старушкой, немного похожей на обеих ее бабушек.

– Ты откуда, деточка? – ласково поинтересовалась старушка, наклоняясь к незнакомой девочке. Та лишь хихикнула и протянула ручку к лицу незнакомки.

Старушка улыбнулась и потрепала девочку по русой головке.

– Где твоя мама? – продолжала спрашивать она, – или няня? Или еще кто-то, с кем ты гуляешь?

То, что кто-то сопровождать ребенка должен был, пожилая дама поняла сразу: девочка совсем не походила на беспризорницу, была чистенькой и приличной на вид.

Однако ответа на вопрос не поступило, девочка молчала. Хелен принадлежала к той породе детей, которые помнят лишь некоторые указания родителей, напрочь забывая об остальных. Так было и сейчас – она прекрасно помнила буквально вдолбленную в нее мысль о том, что с незнакомыми людьми разговаривать нельзя. Зато о том, что убегать от взрослых тоже нельзя, она как-то позабыла.

Это, казалось бы, неудивительно, ведь Хелен было всего два года, но нет, к своим двум годам она была прекрасно развита и довольно умна – это было очевидно уже теперь.

– Хелен! – раздался издалека крик, и старушка и девочка, обернувшись, увидели спешащую к ним испуганную молодую даму. Дама была бледна, как мел, темно-каштановые волосы ее слегка растрепались, щеки раскраснелись от бега, а сама она тяжело дышала.

Едва заметив малышку, молодая женщина опрометью бросилась к ней.

– Хелен! Несносная девчонка! – зашипела она, наклоняясь и проверяя, все ли с крестницей в порядке. Затем она подняла голову и столкнулась взглядом с взволнованной, но улыбающейся старушкой.

– Извините, мэм, она у меня совсем крошка, не понимает еще… – Рози выпрямилась, почтительно отступая назад, и тут же врезалась в кого-то спиной.

– Осторожно! – вскрикнул чей-то голос, и Розмари на мгновение повисла в воздухе, удерживаемая от падения крепкими руками.

– Простите, мэм! – искренне воскликнул юноша, в которого она врезалась, – Мне следовало быть аккуратнее. Вы в порядке?

Он с беспокойством взглянул на нее, но она не ответила, просто молча глядя в сверкающие, как драгоценные камни, ярко-голубые глаза.

========== Часть 13. Ближе ==========

Ни Абрахам Ричардс, ни Аштон Крейн, ни Энтони Хоуп не могли проронить ни слова, они лишь беззвучно открывали рты и снова закрывали их. Руки их были по локоть в земле, но они не обращали на это внимания, не сводя глаз с внушительного сундука, набитого золотом и драгоценностями.

Спустя два с лишним года жизни на острове старания маленького Тома, излазившего за это время весь Дезерта Гранде, наконец окупились: он нашел клад.

Сундук был зарыт неглубоко, поэтому мальчик сумел докопаться до него достаточно, чтобы понять, что это такое. Едва осознав это, он с радостными криками бросился к товарищам, которые, хотя и отнеслись к словам юнги скептически, все же последовали за ним и помогли откопать и вытащить находку.

Том, не обращая внимания на застывших взрослых, разглядывавших содержимое найденного сундука, со смехом запустил руки в сундук, зарыв их в золотые монеты, а затем начал рассматривать ярко сверкающие каменья.

– Да, парень, – наконец вымолвил капитан, – недооценил я твое упорство.

– Как и твою удачливость, впрочем, – добродушно усмехнулся доктор Крейн и потрепал сияющего мальчика по плечу.

Энтони молчал, задумавшись. С мыслями о деньгах у него неизменно были связаны мысли о семье, тоска по которой со временем становилась только сильнее. Уже давно к тоске по находящимся далеко жене и детям добавилась новая тревога и грусть: Джоанна была беременна, когда он уезжал. С тех пор прошло больше двух лет, а он до сих пор не знал, ни как выглядит его третий ребенок, ни как его зовут, ни какого он пола, ни даже жив ли он вообще.

Очнулся от своих невеселых мыслей он только тогда, когда его друзья потащили сундук к своей пещере, и потребовалась его помощь. Дотащив его, все трое мужчин отерли пот со лба – сундук был весьма тяжелым.

– Ну, что ж, – тяжело дыша, усмехнулся доктор, - теперь мы богаты! Теперь для полного счастья нам нужен только…

– Корабль, – тихо произнес Энтони.

– Да, именно, – воодушевленно взмахнул рукой доктор Крейн, но Энтони снова перебил его:

– Да нет же, Аштон, там! – и он указал рукой на море.

Где на горизонте и впрямь виднелся самый настоящий корабль! И он плыл прямо к ним, к Дезерта Гранде, собираясь причалить!

Последний раз так быстро Энтони бегал, пытаясь отыскать извозчика в ту злополучную ночь, когда Суини Тодд чуть не разрушил его жизнь. Остальные чудом поспевали за ним.

К берегу причалила лодка с моряками, очевидно, приплывшими, чтобы немного пополнить запасы воды. Моряки, к счастью, были англичанами, а потому с ними можно было разговаривать на одном языке, не подбирая слов. К тому же, они оказались вполне адекватными людьми, а потому, едва увидев оборванных людей и услышав от них слово “кораблекрушение”, они тут же отвезли всех четверых на корабль, подняли на борт и представили капитану.

Капитан, по имени Крейг Соммерс, был высоким, широкоплечим мужчиной лет сорока с чем-то с суровым и мудрым взглядом. Он провел гостей в свою каюту и хорошенько расспросил их обо всем, что с ними случилось.

Абрахам Ричардс, как капитан, взял на себя все объяснения, и четко и сжато рассказал о том, что их корабль затонул в этих водах два года назад, как из всей команды выжили только они четверо, и как они жили на острове.

Конечно же, капитан предоставил им место на корабле, тем более, что спасенные сами были неплохими мореходами и могли пригодиться в плавании. Правда, он предупредил капитана Ричардса, что их корабль плывет в Англию с заходом во Францию, а следом в Лондон, однако он пообещал после этого доставить моряков в Плимут, что четверых спасенных вполне устроило.

Подняли на борт и сундук с золотом, содержимое которого капитан Соммерс приказал честно делить пополам: половину тем, кто его добыл, а половину ему и его команде, в качестве платы за спасение добытчиков.

Закончив с разговорами и дележкой сокровищ, капитан Соммерс отправил путешественников приводить себя в порядок, распорядившись выдать им туалетные принадлежности и чистую одежду. Моряки приняли их с благодарностью, наконец-то сбрив наросшие за два года бороды и одевшись в свежую одежду.

После этого их проводили на камбуз, где веселый кок предложил им то, что осталось на корабле с обеда, а заодно и сам расспросил их о случившемся с ними несчастье. Неподалеку толпились и другие моряки, пытаясь послушать историю, которая казалась им удивительной, хотя ничего особенно необычного, кроме найденных пиратских сокровищ, в ней не было. Энтони вместе с остальными рассказывал то, что теперь, оставленное позади, уже не казалось ужасным, и вместе с остальными улыбался и смеялся над их приключением. Матросы корабля, подобравшего их, все говорили и расспрашивали, и путешественники старались отвечать, не в силах стереть с лиц счастливые улыбки, с которыми они смотрели в будущее. И Энтони смотрел. Смотрел, часто отвлекаясь от разговоров на камбузе и теряя нить рассказа.